1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine. | 1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. |
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada. | 2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria! | 3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. |
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante. | 4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, |
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor. | 5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; |
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade. | 6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; |
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta. | 7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. |
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará. | 8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. |
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita. | 9 For we know in part, and we prophesy in part. |
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá. | 10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. |
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança. | 11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. |
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido. | 12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. |
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade. | 13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. |