Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primeira Epístola aos Coríntios 13


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.1 Si linguis hominum loquar et angelorum, caritatem au tem non habeam,factus sum velut aes sonans aut cymbalum tinniens.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.2 Et si habuero prophetiam et noverim mysteria omnia et omnem scientiam, et sihabuero omnem fidem, ita ut montes transferam, caritatem autem non habuero,nihil sum.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!3 Et si distribuero in cibos omnes facultates meas et si tradidero corpus meum,ut glorier, caritatem autem non habuero, nihil mihi prodest.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.4 Caritas patiens est, benigna est caritas, non aemulatur, non agit superbe, noninflatur,
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.5 non est ambitiosa, non quaerit, quae sua sunt, non irritatur, noncogitat malum,
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.6 non gaudet super iniquitatem, congaudet autem veritati;
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.7 omniasuffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustinet.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.8 Caritas numquam excidit. Sive prophetiae, evacuabuntur; sive linguae,cessabunt; sive scientia, destruetur.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.9 Ex parte enim cognoscimus et ex parteprophetamus;
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.10 cum autem venerit, quod perfectum est, evacuabitur, quod exparte est.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.11 Cum essem parvulus, loquebar ut parvulus, sapiebam ut parvulus,cogitabam ut parvulus; quando factus sum vir, evacuavi, quae erant parvuli.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.12 Videmus enim nunc per speculum in aenigmate, tunc autem facie ad faciem; nunccognosco ex parte, tunc autem cognoscam, sicut et cognitus sum.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.13 Nunc autem manet fides, spes, caritas, tria haec; maior autem ex his estcaritas.