SCRUTATIO

Venerdi, 17 luglio 2026 - San Alessio ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 49


font
SAGRADA BIBLIAPattloch Bibel
1 A memória de Josias é como uma composição de aromas, preparada pelo perfumista.1 Der Name des Josia ist wie dufterfüllter Weihrauch, gar gut gewürzt, ein Werk des Salbenmischers. Süß wie Honig auf dem Gaumen ist sein Angedenken und wie ein Lied beim Weingelage.
2 Em toda boca, sua lembrança é doce como o mel, como uma melodia num festim regado de vinho.2 Denn er hat sich gegrämt ob unseres Abfalls und hat die Götzengreuel abgeschafft.
3 Foi divinamente destinado a levar o povo à penitência, e robusteceu a piedade numa época de pecado.3 Er gab sein Herz vollkommen hin an Gott, und in der Zeit des Frevels übte er die Frömmigkeit.
4 Voltou o coração para o Senhor e fez desaparecer as abominações da impiedade.4 Ausgenommen David, Hiskia und auch Josia, waren alle schlecht, und das Gesetz des Höchsten haben sie verlassen, die Könige von Juda ganz und gar.
5 Exceto Davi, Ezequias e Josias, todos pecaram:5 Sie gaben einem andren ihre Macht und ihre Ehre einem fremden Volk.
6 os reis de Judá abandonaram a lei do Altíssimo, e desprezaram o temor a Deus;6 Sie legten Feuer an die heilige Stadt, und deren Straßen wurden öde,
7 por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira.7 des Jeremias wegen, da sie ihn mißhandelten, und er war doch vom Mutterschoße an geschaffen als Prophet, um auszureißen, einzureißen, zu vernichten, aber auch um aufzubauen, einzupflanzen und zu stärken.
8 (Os inimigos) queimaram a cidade eleita, a cidade santa, transformaram suas ruas num deserto, conforme o que predissera Jeremias,8 Ezechiel schaute Gesichte und beschrieb die Gestalten des göttlichen Thronwagens.
9 pois eles maltrataram aquele que havia sido consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, para destruir, para arruinar, mas depois reedificar e renovar.9 Er gedachte auch des Job, der die Wege der Gerechtigkeit einhielt.
10 Foi Ezequiel quem teve essa visão gloriosa, que o Senhor lhe mostrou num carro de querubins.10 Ferner die Zwölf Propheten - ihr Gebein möge sprießen aus ihrer Ruhestätte! Sie brachten Jakob Heilung und Hilfe durch zuversichtliche Hoffnung.
11 Pois ele anunciou com uma chuva a sorte dos inimigos, assim como os bens reservados àquele que seguiam o caminho reto.11 Wie könnten wir Serubbabel passend rühmen! Er war wie ein Siegelring an der Rechten,
12 Quanto aos doze profetas, refloresçam os seus ossos em seus túmulos, pois fortaleceram Jacó, e redimiram-se (da servidão) por uma fé corajosa.12 ebenso Jesua, des Jozadak Sohn, die in ihren Tagen das Gotteshaus bauten und den heiligen Tempel wieder errichteten, der bestimmt ist zu ewiger Herrlichkeit.
13 Como engrandecer a glória de Zorobabel? Foi ele como um anel na mão direita.13 Nehemia - sein Gedenken in Ehren! Er hat unsere Trümmer aufgerichtet und unsere Ruinen wieder beseitigt, hat Tor und Riegel eingesetzt.
14 Do mesmo modo Josué, filho de Josedec; eles que, em seus dias, reconstruíram a casa (de Deus), e tornaram a levantar o templo santo do Senhor, destinado a uma glória eterna.14 Kaum einer der auf Erden Erschaffenen kommt Henoch gleich; so ist er denn auch leiblich entrückt worden.
15 Neemias viverá por longo tempo na recordação; ele reergueu nossas muralhas arruinadas, restabeleceu nossas portas e nossos trincos, e reedificou nossas casas.15 Ward je ein Mensch geboren gleich Joseph? So wurde selbst sein Leichnam aufbewahrt.
16 Ninguém nasceu no mundo comparável a Henoc, pois ele também foi arrebatado desta terra;16 Sem, Set und Enos sind geehrt, doch alle Menschen übertrifft an Ruhm Adam.
17 nem comparável a José, nascido para ser o príncipe de seus irmãos e o sustentáculo de sua raça, o governador de seus irmãos, e o esteio de seu povo.
18 Seus ossos foram conservados com cuidado; depois de sua morte fizeram profecia.
19 Set e Sem foram glorificados entre os homens, porém, acima de qualquer ser vivo da criação, acha-se Adão.