Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 49


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 A memória de Josias é como uma composição de aromas, preparada pelo perfumista.1 Le souvenir de Josias est une mixture d'encens préparée par les soins du parfumeur; il estcomme le miel doux à toutes les bouches, comme une musique au milieu d'un banquet.
2 Em toda boca, sua lembrança é doce como o mel, como uma melodia num festim regado de vinho.2 Lui-même prit la bonne voie, celle de convertir le peuple, il extirpa l'impiété abominable;
3 Foi divinamente destinado a levar o povo à penitência, e robusteceu a piedade numa época de pecado.3 il dirigea son coeur vers le Seigneur, en des temps impies il fit prévaloir la piété.
4 Voltou o coração para o Senhor e fez desaparecer as abominações da impiedade.4 Hormis David, Ezéchias et Josias, tous multiplièrent les transgressions, ils abandonnèrent laloi du Très-Haut: les rois de Juda disparurent.
5 Exceto Davi, Ezequias e Josias, todos pecaram:5 Car ils livrèrent leur vigueur à d'autres, leur gloire à une nation étrangère.
6 os reis de Judá abandonaram a lei do Altíssimo, e desprezaram o temor a Deus;6 Les ennemis brûlèrent la ville sainte élue, rendirent désertes ses rues,
7 por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira.7 selon la parole de Jérémie. Car ils l'avaient maltraité, lui, consacré prophète dès le sein de samère pour déraciner, détruire et ruiner, mais aussi pour construire et pour planter.
8 (Os inimigos) queimaram a cidade eleita, a cidade santa, transformaram suas ruas num deserto, conforme o que predissera Jeremias,8 C'est Ezéchiel qui vit une vision de gloire que Dieu lui montra sur le char des chérubins,
9 pois eles maltrataram aquele que havia sido consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, para destruir, para arruinar, mas depois reedificar e renovar.9 car il fit mention des ennemis dans l'averse pour favoriser ceux qui suivent la voie droite.
10 Foi Ezequiel quem teve essa visão gloriosa, que o Senhor lhe mostrou num carro de querubins.10 Quant aux douze prophètes, que leurs os refleurissent dans la tombe, car ils ont consoléJacob, ils l'ont racheté dans la foi et l'espérance.
11 Pois ele anunciou com uma chuva a sorte dos inimigos, assim como os bens reservados àquele que seguiam o caminho reto.11 Comment faire l'éloge de Zorobabel? Il est comme un sceau dans la main droite;
12 Quanto aos doze profetas, refloresçam os seus ossos em seus túmulos, pois fortaleceram Jacó, e redimiram-se (da servidão) por uma fé corajosa.12 et de même Josué fils de Iosédek, eux qui, de leur temps, construisirent le Temple et firentmonter vers le Seigneur un peuple saint, destiné à une gloire éternelle.
13 Como engrandecer a glória de Zorobabel? Foi ele como um anel na mão direita.13 De Néhémie le souvenir est grand, lui qui releva pour nous les murs en ruine, établit porteset verrous et releva nos habitations.
14 Do mesmo modo Josué, filho de Josedec; eles que, em seus dias, reconstruíram a casa (de Deus), e tornaram a levantar o templo santo do Senhor, destinado a uma glória eterna.14 Personne sur terre ne fut créé l'égal d'Hénok, c'est lui qui fut enlevé de terre.
15 Neemias viverá por longo tempo na recordação; ele reergueu nossas muralhas arruinadas, restabeleceu nossas portas e nossos trincos, e reedificou nossas casas.15 On ne vit jamais non plus naître un homme comme Joseph, chef de ses frères, soutien deson peuple; ses os furent visités.
16 Ninguém nasceu no mundo comparável a Henoc, pois ele também foi arrebatado desta terra;16 Sem et Seth furent glorieux parmi les hommes, mais au-dessus de toute créature vivante estAdam.
17 nem comparável a José, nascido para ser o príncipe de seus irmãos e o sustentáculo de sua raça, o governador de seus irmãos, e o esteio de seu povo.
18 Seus ossos foram conservados com cuidado; depois de sua morte fizeram profecia.
19 Set e Sem foram glorificados entre os homens, porém, acima de qualquer ser vivo da criação, acha-se Adão.