Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 49


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 A memória de Josias é como uma composição de aromas, preparada pelo perfumista.1 Memoria Iosiae in compositionem odoris
facta opere pigmentarii;
2 Em toda boca, sua lembrança é doce como o mel, como uma melodia num festim regado de vinho.2 in omni ore quasi mel indulcabitur eius memoria
et ut musica in convivio vini.
3 Foi divinamente destinado a levar o povo à penitência, e robusteceu a piedade numa época de pecado.3 Ipse est directus divinitus in paenitentia gentis
et tulit abominationes impietatis;
4 Voltou o coração para o Senhor e fez desaparecer as abominações da impiedade.4 et gubernavit ad Dominum cor suum
et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
5 Exceto Davi, Ezequias e Josias, todos pecaram:5 Praeter David et Ezechiam et Iosiam,
omnes peccatum commiserunt;
6 os reis de Judá abandonaram a lei do Altíssimo, e desprezaram o temor a Deus;6 nam reliquerunt legem Altissimi reges Iudae
et contempserunt timorem Dei;
7 por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira.7 dederunt enim regnum suum aliis
et gloriam suam alienae genti;
8 (Os inimigos) queimaram a cidade eleita, a cidade santa, transformaram suas ruas num deserto, conforme o que predissera Jeremias,8 incenderunt electam sanctuarii civitatem
et desertas fecerunt vias ipsius in manu Ieremiae.
9 pois eles maltrataram aquele que havia sido consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, para destruir, para arruinar, mas depois reedificar e renovar.9 Nam male tractaverunt illum,
ipse autem a ventre matris consecratus est propheta
evertere et eruere et perdere
et iterum aedificare et plantare et renovare.
10 Foi Ezequiel quem teve essa visão gloriosa, que o Senhor lhe mostrou num carro de querubins.10 Ezechiel, qui vidit visionem gloriae,
quam ostendit illi in curru cherubim.
11 Pois ele anunciou com uma chuva a sorte dos inimigos, assim como os bens reservados àquele que seguiam o caminho reto.11 Nam et commemoratus est inimicorum in imbre
et benefacere illis, qui ostenderunt rectas vias.
12 Quanto aos doze profetas, refloresçam os seus ossos em seus túmulos, pois fortaleceram Jacó, e redimiram-se (da servidão) por uma fé corajosa.12 Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo;
nam corroboraverunt Iacob
et redemerunt eos in fide virtutis.
13 Como engrandecer a glória de Zorobabel? Foi ele como um anel na mão direita.13 Quomodo amplificemus Zorobabel?
Nam et ipse quasi signum in dextera manu;
14 Do mesmo modo Josué, filho de Josedec; eles que, em seus dias, reconstruíram a casa (de Deus), e tornaram a levantar o templo santo do Senhor, destinado a uma glória eterna.14 sic et Iesua filius Iosedec.
Qui in diebus suis aedificaverunt domum
et exaltaverunt templum sanctum Domino
paratum in gloriam sempiternam.
15 Neemias viverá por longo tempo na recordação; ele reergueu nossas muralhas arruinadas, restabeleceu nossas portas e nossos trincos, e reedificou nossas casas.15 Et Nehemias: in memoria multi temporis,
qui erexit nobis muros eversos
et stare fecit portas et seras;
qui erexit domos nostras.
16 Ninguém nasceu no mundo comparável a Henoc, pois ele também foi arrebatado desta terra;16 Nemo creatus est in terra qualis Henoch;
nam et ipse assumptus est a terra.
17 nem comparável a José, nascido para ser o príncipe de seus irmãos e o sustentáculo de sua raça, o governador de seus irmãos, e o esteio de seu povo.17 Neque ut Ioseph natus est homo,
princeps fratrum, firmamentum gentis;
18 Seus ossos foram conservados com cuidado; depois de sua morte fizeram profecia.18 et ossa ipsius visitata sunt
et post mortem prophetaverunt.
19 Set e Sem foram glorificados entre os homens, porém, acima de qualquer ser vivo da criação, acha-se Adão.19 Seth et Sem apud homines gloriam adepti sunt
et super omnem animam in origine Adam.