Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 49


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 A memória de Josias é como uma composição de aromas, preparada pelo perfumista.1 The name JOSIAH is like blended incense, made lasting by a skilled perfumer. Precious is his memory, like honey to the taste, like music at a banquet.
2 Em toda boca, sua lembrança é doce como o mel, como uma melodia num festim regado de vinho.2 For he grieved over our betrayals, and destroyed the abominable idols.
3 Foi divinamente destinado a levar o povo à penitência, e robusteceu a piedade numa época de pecado.3 He turned to God with his whole heart, and, though times were evil, he practiced virtue.
4 Voltou o coração para o Senhor e fez desaparecer as abominações da impiedade.4 Except for David, Hezekiah and Josiah, they all were wicked; They abandoned the Law of the Most High, these kings of Judah, right to the very end.
5 Exceto Davi, Ezequias e Josias, todos pecaram:5 So he gave over their power to others, their glory to a foolish foreign nation
6 os reis de Judá abandonaram a lei do Altíssimo, e desprezaram o temor a Deus;6 Who burned the holy city and left its streets desolate, As JEREMIAH had foretold;
7 por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira.7 for they had treated him badly who even in the womb had been made a prophet, To root out, pull down, and destroy, and then to build and to plant.
8 (Os inimigos) queimaram a cidade eleita, a cidade santa, transformaram suas ruas num deserto, conforme o que predissera Jeremias,8 EZEKIEL beheld the vision and described the different creatures of the chariot;
9 pois eles maltrataram aquele que havia sido consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, para destruir, para arruinar, mas depois reedificar e renovar.9 He also referred to JOB, who always persevered in the right path.
10 Foi Ezequiel quem teve essa visão gloriosa, que o Senhor lhe mostrou num carro de querubins.10 Then, too, the TWELVE PROPHETS-- may their bones return to life from their resting place!-- Gave new strength to Jacob and saved him by their faith and hope.
11 Pois ele anunciou com uma chuva a sorte dos inimigos, assim como os bens reservados àquele que seguiam o caminho reto.11 How can we fittingly praise ZERUBBABEL, who was like a signet ring on God's right hand,
12 Quanto aos doze profetas, refloresçam os seus ossos em seus túmulos, pois fortaleceram Jacó, e redimiram-se (da servidão) por uma fé corajosa.12 And Jeshua, Jozadak's son? In their time they built the house of God; They erected the holy temple, destined for everlasting glory.
13 Como engrandecer a glória de Zorobabel? Foi ele como um anel na mão direita.13 Extolled be the memory of NEHEMIAH! He rebuilt our ruined walls, Restored our shattered defenses, and set up gates and bars.
14 Do mesmo modo Josué, filho de Josedec; eles que, em seus dias, reconstruíram a casa (de Deus), e tornaram a levantar o templo santo do Senhor, destinado a uma glória eterna.14 Few on earth have been made the equal of ENOCH, for he was taken up bodily.
15 Neemias viverá por longo tempo na recordação; ele reergueu nossas muralhas arruinadas, restabeleceu nossas portas e nossos trincos, e reedificou nossas casas.15 Was ever a man born like JOSEPH? Even his dead body was provided for.
16 Ninguém nasceu no mundo comparável a Henoc, pois ele também foi arrebatado desta terra;16 Glorious, too, were SHEM and SETH and ENOS; but beyond that of any living being was the splendor of ADAM.
17 nem comparável a José, nascido para ser o príncipe de seus irmãos e o sustentáculo de sua raça, o governador de seus irmãos, e o esteio de seu povo.
18 Seus ossos foram conservados com cuidado; depois de sua morte fizeram profecia.
19 Set e Sem foram glorificados entre os homens, porém, acima de qualquer ser vivo da criação, acha-se Adão.