Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 49


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 A memória de Josias é como uma composição de aromas, preparada pelo perfumista.1 Memoria Josiæ in compositionem odoris facta
opus pigmentarii.
2 Em toda boca, sua lembrança é doce como o mel, como uma melodia num festim regado de vinho.2 In omni ore quasi mel indulcabitur ejus memoria,
et ut musica in convivio vini.
3 Foi divinamente destinado a levar o povo à penitência, e robusteceu a piedade numa época de pecado.3 Ipse est directus divinitus in p?nitentiam gentis,
et tulit abominationes impietatis.
4 Voltou o coração para o Senhor e fez desaparecer as abominações da impiedade.4 Et gubernavit ad Dominum cor ipsius,
et in diebus peccatorum corroboravit pietatem.
5 Exceto Davi, Ezequias e Josias, todos pecaram:5 Præter David et Ezechiam et Josiam,
omnes peccatum commiserunt :
6 os reis de Judá abandonaram a lei do Altíssimo, e desprezaram o temor a Deus;6 nam reliquerunt legem Altissimi reges Juda,
et contempserunt timorem Dei.
7 por isso tiveram de entregar a outros o seu reino, e a sua glória a uma nação estrangeira.7 Dederunt enim regnum suum aliis,
et gloriam suam alienigenæ genti.
8 (Os inimigos) queimaram a cidade eleita, a cidade santa, transformaram suas ruas num deserto, conforme o que predissera Jeremias,8 Incenderunt electam sanctitatis civitatem,
et desertas fecerunt vias ipsius in manu Jeremiæ.
9 pois eles maltrataram aquele que havia sido consagrado profeta desde o ventre de sua mãe, para derrubar, para destruir, para arruinar, mas depois reedificar e renovar.9 Nam male tractaverunt illum
qui a ventre matris consecratus est propheta,
evertere, et eruere, et perdere,
et iterum ædificare, et renovare :
10 Foi Ezequiel quem teve essa visão gloriosa, que o Senhor lhe mostrou num carro de querubins.10 Ezechiel, qui vidit conspectum gloriæ
quam ostendit illi in curru cherubim.
11 Pois ele anunciou com uma chuva a sorte dos inimigos, assim como os bens reservados àquele que seguiam o caminho reto.11 Nam commemoratus est inimicorum in imbre,
benefacere illis qui ostenderunt rectas vias.
12 Quanto aos doze profetas, refloresçam os seus ossos em seus túmulos, pois fortaleceram Jacó, e redimiram-se (da servidão) por uma fé corajosa.12 Et duodecim prophetarum ossa pullulent de loco suo :
nam corroboraverunt Jacob,
et redemerunt se in fide virtutis.
13 Como engrandecer a glória de Zorobabel? Foi ele como um anel na mão direita.13 Quomodo amplificemus Zorobabel ?
nam et ipse quasi signum in dextera manu :
14 Do mesmo modo Josué, filho de Josedec; eles que, em seus dias, reconstruíram a casa (de Deus), e tornaram a levantar o templo santo do Senhor, destinado a uma glória eterna.14 sic et Jesum filium Josedec,
qui in diebus suis ædificaverunt domum,
et exaltaverunt templum sanctum Domino,
paratum in gloriam sempiternam.
15 Neemias viverá por longo tempo na recordação; ele reergueu nossas muralhas arruinadas, restabeleceu nossas portas e nossos trincos, e reedificou nossas casas.15 Et Nehemias in memoriam multi temporis,
qui erexit nobis muros eversos,
et stare fecit portas et seras,
qui erexit domos nostras.
16 Ninguém nasceu no mundo comparável a Henoc, pois ele também foi arrebatado desta terra;16 Nemo natus est in terra qualis Henoch,
nam et ipse receptus est a terra :
17 nem comparável a José, nascido para ser o príncipe de seus irmãos e o sustentáculo de sua raça, o governador de seus irmãos, e o esteio de seu povo.17 neque ut Joseph, qui natus est homo princeps fratrum,
firmamentum gentis, rector fratrum, stabilimentum populi :
18 Seus ossos foram conservados com cuidado; depois de sua morte fizeram profecia.18 et ossa ipsius visitata sunt,
et post mortem prophetaverunt.
19 Set e Sem foram glorificados entre os homens, porém, acima de qualquer ser vivo da criação, acha-se Adão.19 Seth et Sem apud homines gloriam adepti sunt,
et super omnem animam in origine Adam.