Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 45


font
SAGRADA BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.1 لامام المغنين على السوسن. لبني قورح. قصيدة. ترنيمة محبة‎. ‎فاض قلبي بكلام صالح. متكلم انا بانشائي للملك. لساني قلم كاتب ماهر
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.2 انت ابرع جمالا من بني البشر. انسكبت النعمة على شفتيك لذلك باركك الله الى الابد‎.
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.3 ‎تقلد سيفك على فخذك ايها الجبار جلالك وبهاءك‎.
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.4 ‎وبجلالك اقتحم. اركب. من اجل الحق والدعة والبر فتريك يمينك مخاوف‎.
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.5 ‎نبلك المسنونة في قلب اعداء الملك. شعوب تحتك يسقطون
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.6 كرسيك يا الله الى دهر الدهور. قضيب استقامة قضيب ملكك‎.
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.7 ‎احببت البر وابغضت الاثم من اجل ذلك مسحك الله الهك بدهن الابتهاج اكثر من رفقائك‎.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.8 ‎كل ثيابك مرّ وعود وسليخة. من قصور العاج سرّتك الاوتار‎.
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.9 ‎بنات ملوك بين حظياتك. جعلت الملكة عن يمينك بذهب اوفير
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.10 اسمعي يا بنت وانظري واميلي اذنك وانسي شعبك وبيت ابيك
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.11 فيشتهي الملك حسنك لانه هو سيدك فاسجدي له‎.
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.12 ‎وبنت صور اغنى الشعوب تترضى وجهك بهدية
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.13 كلها مجد ابنة الملك في خدرها. منسوجة بذهب ملابسها‎.
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.14 ‎بملابس مطرّزة تحضر الى الملك. في اثرها عذارى صاحباتها‎. ‎مقدمات اليك
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.15 يحضرن بفرح وابتهاج. يدخلنّ الى قصر الملك‎.
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.16 ‎عوض عن آبائك يكون بنوك تقيمهم رؤساء في كل الارض‎.
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.17 ‎اذكر اسمك في كل دور فدور. من اجل ذلك تحمدك الشعوب الى الدهر والابد