Livro dos Salmos 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba. | 1 Ai figliuoli di Core: Per gli arcani. Il nostro Dio, rifugio, e fortezza nostra; aiuto nelle tribolazioni, le quali ci hanno pur troppo assaliti. |
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas. | 2 Per questo non ci sbigottiremo quando sia scommossa la terra, e i monti siano trasportati nel mezzo del mare. |
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor. | 3 Le sue acque sono state agitate con gran rumore: della possanza di esso (mare) tremarono i monti. |
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos. | 4 La città di Dio è rallegrata dall'impeto della fiumana: l'Altissimo ha santificato il suo tabernacolo. |
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo. | 5 Il Signore sta nel mezzo di lei. Ella non sarà scossa: la soccorrerà il Signore fin dalla punta del dì. |
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real. | 6 Furon conturbate le genti, e vacillarono i regni: egli fè udir la sua voce, e la terra fu smossa. |
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais. | 7 Con noi il Signore degli eserciti, nostro rifugio il Dio di Giacobbe. |
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam. | 8 Venite, e osservate le opere del Signore, e i prodigj da lui fatti sopra la terra: egli, che toglie le guerre fino a tutte le estremità della terra. |
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir. | 9 Egli romperà l'arco, e spezzerà le armi, e darà gli scudi alle fiamme. |
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai. | 10 Siate tranquilli, e riconoscete, che io sarò Dio: sarò esaltato tralle nazioni, e sarò esaltato sopra la terra. |
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens. | 11 Il Signor degli eserciti è con noi; nostro asilo il Dio di Giacobbe. |
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor. | |
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro. | |
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras. | |
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real. | |
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra. | |
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente. |