Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 45


font
SAGRADA BIBLIANEW JERUSALEM
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.1 [For the choirmaster Tune: 'Lilies . . .' Of the sons of Korah Poem Love song] My heart is stirred by anoble theme, I address my poem to the king, my tongue the pen of an expert scribe.
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.2 Of al men you are the most handsome, gracefulness is a dew upon your lips, for God has blessed youfor ever.
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.3 Warrior, strap your sword at your side, in your majesty and splendour advance,
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.4 ride on in the cause of truth, gentleness and uprightness. Stretch the bowstring tight, lending terror toyour right hand.
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.5 Your arrows are sharp, nations lie at your mercy, the king's enemies lose heart.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.6 Your throne is from God, for ever and ever, the sceptre of your kingship a sceptre of justice,
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.7 you love uprightness and detest evil. This is why God, your God, has anointed you with oil ofgladness, as none of your rivals,
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.8 your robes al myrrh and aloes. From palaces of ivory, harps bring you joy,
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.9 in your retinue are daughters of kings, the consort at your right hand in gold of Ophir.
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.10 Listen, my daughter, attend to my words and hear; forget your own nation and your ancestral home,
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.11 then the king will fal in love with your beauty; he is your lord, bow down before him.
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.12 The daughter of Tyre wil court your favour with gifts, and the richest of peoples
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.13 with jewels set in gold. Clothed
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.14 in brocade, the king's daughter is led within to the king with the maidens of her retinue; hercompanions are brought to her,
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.15 they enter the king's palace with joy and rejoicing.
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.16 Instead of your ancestors you will have sons; you wil make them rulers over the whole world.
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.17 I wil make your name endure from generation to generation, so nations will sing your praise for everand ever.