Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 45


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba.1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song.
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas.2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe.
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor.3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever.
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos.4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant!
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo.5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds.
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real.6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart.
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais.7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice.
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam.8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings.
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir.9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy.
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai.10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand.
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens.11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house,
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor.12 that the king might desire your beauty. He is your lord;
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro.13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts.
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras.14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold;
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real.15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king.
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra.16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king.
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente.17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land.
18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever.