Livro dos Salmos 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia: Os lírios. Hino dos filhos de Coré. Canto nupcial. Transbordam palavras sublimes do meu coração. Ao rei dedico o meu canto. Minha língua é como o estilo de um ágil escriba. | 1 Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved. |
2 Sois belo, o mais belo dos filhos dos homens. Expande-se a graça em vossos lábios, pelo que Deus vos cumulou de bênçãos eternas. | 2 My heart hath uttered a good word I speak my works to the king; My tongue is the pen of a scrivener that writeth swiftly. |
3 Cingi-vos com vossa espada, ó herói; ela é vosso ornamento e esplendor. | 3 Thou art beautiful above the sons of men: grace is poured abroad in thy lips; therefore hath God blessed thee for ever |
4 Erguei-vos vitorioso em defesa da verdade e da justiça. Que vossa mão se assinale por feitos gloriosos. | 4 Gird thy sword upon thy thigh, O thou most mighty. |
5 Aguçadas são as vossas flechas; a vós se submetem os povos; os inimigos do rei perdem o ânimo. | 5 With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully. |
6 Vosso trono, ó Deus, é eterno, de eqüidade é vosso cetro real. | 6 Thy arrows are sharp: under thee shall people fall, into the hearts of the king's enemies. |
7 Amais a justiça e detestais o mal, pelo que o Senhor, vosso Deus, vos ungiu com óleo de alegria, preferindo-vos aos vossos iguais. | 7 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a sceptre of uprightness. |
8 Exalam vossas vestes perfume de mirra, aloés e incenso; do palácio de marfim os sons das liras vos deleitam. | 8 Thou hast loved justice, and hated iniquity: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows. |
9 Filhas de reis formam vosso cortejo; posta-se à vossa direita a rainha, ornada de ouro de Ofir. | 9 Myrrh and stacte and cassia perfume thy garments, from the ivory houses: out of which |
10 Ouve, filha, vê e presta atenção: esquece o teu povo e a casa de teu pai. | 10 the daughters of kings have delighted thee in thy glory. The queen stood on thy right hand, in gilded clothing; surrounded with variety. |
11 De tua beleza se encantará o rei; ele é teu senhor, rende-lhe homenagens. | 11 Hearken, O daughter, and see, and incline thy ear: and forget thy people and thy father's house. |
12 Habitantes de Tiro virão com seus presentes, próceres do povo implorarão teu favor. | 12 And the king shall greatly desire thy beauty; for he is the Lord thy God, and him they shall adore. |
13 Toda formosa, entra a filha do rei, com vestes bordadas de ouro. | 13 And the daughters of Tyre with gifts, yea, all the rich among the people, shall entreat thy countenance. |
14 Em roupagens multicores apresenta-se ao rei, após ela vos são apresentadas as virgens, suas companheiras. | 14 All the glory of the king's daughter is within in golden borders, |
15 Levadas entre alegrias e júbilos, ingressam no palácio real. | 15 clothed round about with varieties. After her shall virgins be brought to the king: her neighbours shall be brought to thee. |
16 Tomarão os vossos filhos o lugar de vossos pais, vós os estabelecereis príncipes sobre toda a terra. | 16 They shall be brought with gladness and rejoicing: they shall be brought into the temple of the king. |
17 Celebrarei vosso nome através das gerações. E os povos vos louvarão eternamente. | 17 Instead of thy fathers, sons are born to thee: thou shalt make them princes over all the earth. |
18 They shall remember thy name throughout all generations. Therefore shall people praise thee for ever; yea, for ever and ever. |