Livro dos Salmos 2
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | LXX |
---|---|
1 Por que tumultuam as nações? Por que tramam os povos vãs conspirações? | 1 ινα τι εφρυαξαν εθνη και λαοι εμελετησαν κενα |
2 Erguem-se, juntos, os reis da terra, e os príncipes se unem para conspirar contra o Senhor e contra seu Cristo. | 2 παρεστησαν οι βασιλεις της γης και οι αρχοντες συνηχθησαν επι το αυτο κατα του κυριου και κατα του χριστου αυτου διαψαλμα |
3 Quebremos seu jugo, disseram eles, e sacudamos para longe de nós as suas cadeias! | 3 διαρρηξωμεν τους δεσμους αυτων και απορριψωμεν αφ' ημων τον ζυγον αυτων |
4 Aquele, porém, que mora nos céus, se ri, o Senhor os reduz ao ridículo. | 4 ο κατοικων εν ουρανοις εκγελασεται αυτους και ο κυριος εκμυκτηριει αυτους |
5 Dirigindo-se a eles em cólera, ele os aterra com o seu furor: | 5 τοτε λαλησει προς αυτους εν οργη αυτου και εν τω θυμω αυτου ταραξει αυτους |
6 Sou eu, diz, quem me sagrei um rei em Sião, minha montanha santa. | 6 εγω δε κατεσταθην βασιλευς υπ' αυτου επι σιων ορος το αγιον αυτου |
7 Vou publicar o decreto do Senhor. Disse-me o Senhor: Tu és meu filho, eu hoje te gerei. | 7 διαγγελλων το προσταγμα κυριου κυριος ειπεν προς με υιος μου ει συ εγω σημερον γεγεννηκα σε |
8 Pede-me; dar-te-ei por herança todas as nações; tu possuirás os confins do mundo. | 8 αιτησαι παρ' εμου και δωσω σοι εθνη την κληρονομιαν σου και την κατασχεσιν σου τα περατα της γης |
9 Tu as governarás com cetro de ferro, tu as pulverizarás como um vaso de argila. | 9 ποιμανεις αυτους εν ραβδω σιδηρα ως σκευος κεραμεως συντριψεις αυτους |
10 Agora, ó reis, compreendei isto; instruí-vos, ó juízes da terra. | 10 και νυν βασιλεις συνετε παιδευθητε παντες οι κρινοντες την γην |
11 Servi ao Senhor com respeito e exultai em sua presença; | 11 δουλευσατε τω κυριω εν φοβω και αγαλλιασθε αυτω εν τρομω |
12 prestai-lhe homenagem com tremor, para que não se irrite e não pereçais quando, em breve, se acender sua cólera. Felizes, entretanto, todos os que nele confiam. | 12 δραξασθε παιδειας μηποτε οργισθη κυριος και απολεισθε εξ οδου δικαιας οταν εκκαυθη εν ταχει ο θυμος αυτου μακαριοι παντες οι πεποιθοτες επ' αυτω |