Livro dos Salmos 132
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Cântico das peregrinações. Senhor, lembrai-vos de Davi e de sua grande piedade, | 1 Pieśń stopni. Pamiętaj, Panie, Dawidowi cały trud jego: |
2 como ele fez ao Senhor este juramento, e este voto ao Poderoso de Jacó: | 2 o tym, jak złożył przysięgę przed Panem, związał się ślubem przed Mocnym Jakuba: |
3 Não entrarei na tenda em que moro, não me deitarei no leito de meu repouso, | 3 Nie wejdę do mieszkania w moim domu, nie wstąpię na posłanie mego łoża, |
4 não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras, | 4 nie użyczę snu moim oczom, powiekom moim spoczynku, |
5 até que encontre uma residência para o Senhor, uma morada ao Poderoso de Jacó. | 5 póki nie znajdę miejsca dla Pana, mieszkania - Mocnemu Jakuba. |
6 Ouvimos dizer que a arca estava em Éfrata, nós a encontramos nas campinas de Jaar. | 6 Otośmy słyszeli w Efrata o arce, znaleźliśmy ją na polach Jaaru. |
7 Entremos em sua morada, prostremo-nos diante do escabelo de seus pés. | 7 Wejdźmy do Jego mieszkania, padnijmy przed podnóżkiem stóp Jego! |
8 Levantai-vos, Senhor, para vir ao vosso repouso, vós e a arca de vossa majestade. | 8 Wyrusz, o Panie, na miejsce Twego odpocznienia, Ty i Twoja arka pełna chwały! |
9 Vistam-se de justiça os vossos sacerdotes, e jubilosos cantem de alegria vossos fiéis. | 9 Niech się kapłani Twoi odzieją w sprawiedliwość, a Twoi czciciele niech się radują! |
10 Pelo nome de Davi, vosso servo, não rejeiteis a face daquele que vos é consagrado. | 10 Przez wzgląd na sługę Twojego, Dawida, nie odtrącaj oblicza Twego pomazańca! |
11 O Senhor fez a Davi um juramento, de que não há de se retratar: Colocarei em teu trono um descendente de tua raça. | 11 Pan zaprzysiągł Dawidowi trwałą obietnicę, od której nie odstąpi: [Potomstwo] z ciebie zrodzone posadzę na twoim tronie. |
12 Se teus filhos guardarem minha aliança e os preceitos que eu lhes hei de ensinar, também os descendentes deles, para sempre, sentar-se-ão em teu trono. | 12 Jeżeli zachowają twoi synowie moje przymierze i moje napomnienia, których im udzielę, także ich synowie na wieki zasiądą na twoim tronie. |
13 Porque o Senhor escolheu Sião, ele a preferiu para sua morada. | 13 Pan bowiem wybrał Syjon, tej siedziby zapragnął dla siebie: |
14 É aqui para sempre o lugar de meu repouso, é aqui que habitarei porque o escolhi. | 14 To jest miejsce mego odpoczynku na wieki, tu będę mieszkał, bo tego pragnąłem dla siebie. |
15 Abençoarei copiosamente sua subsistência, fartarei de pão os seus pobres. | 15 Będę szczodrze błogosławił jego zasobom, jego ubogich nasycę chlebem. |
16 Revestirei de salvação seus sacerdotes, e seus fiéis exultarão de alegria. | 16 Jego kapłanów odzieję zbawieniem, a ci, którzy go prawdziwie miłują, będą się radować. |
17 Aí farei crescer o poder de Davi, aí prepararei uma lâmpada para o que me é consagrado. | 17 Wzbudzę tam moc dla Dawida, zgotuję światło dla mego pomazańca! |
18 Cobrirei de confusão seus inimigos; em sua fronte, porém, brilhará meu diadema. | 18 Odzieję wstydem jego nieprzyjaciół, a nad nim zabłyśnie jego korona. |