Livro dos Salmos 108
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | JERUSALEM |
---|---|
1 Cântico. Salmo de Davi. Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; vou cantar e salmodiar. Desperta-te, ó minha alma; | 1 Cantique. Psaume de David. |
2 despertai-vos, harpa e cítara; quero acordar a aurora. | 2 Mon coeur est prêt, ô Dieu, -- je veux chanter, je veux jouer! -- allons, ma gloire, |
3 Entre os povos, Senhor, vos louvarei; salmodiarei a vós entre as nações, | 3 éveille-toi, harpe, cithare, que j'éveille l'aurore! |
4 porque acima dos céus se eleva a vossa misericórdia, e até as nuvens a vossa fidelidade. | 4 Je veux te louer chez les peuples, Yahvé, jouer pour toi dans les pays; |
5 Resplandecei, ó Deus, nas alturas dos céus, e brilhe a vossa glória sobre a terra inteira. | 5 grand par-dessus les cieux ton amour, jusqu'aux nues, ta vérité. |
6 Para ficarem livres vossos amigos, ajudai-nos com vossa mão, ouvi-nos. | 6 O Dieu, élève-toi sur les cieux. Sur toute la terre, ta gloire! |
7 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, e me apoderarei de Siquém, medirei com o cordel o vale de Sucot. | 7 Pour que soient délivrés tes bien-aimés, sauve par ta droite et réponds-nous. |
8 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim será o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro; | 8 Dieu a parlé en son sanctuaire: "J'exulte, je partage Sichem, j'arpente la vallée du Sukkot. |
9 Moab, a bacia em que me lavo. Sobre Edom porei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia. | 9 "A moi Galaad, à moi Manassé, Ephraïm, l'armure de ma tête, Juda, mon bâton decommandement, |
10 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom? | 10 "Moab, le bassin où je me lave! sur Edom, je jette ma sandale, contre la Philistie je crie victoire." |
11 Quem, senão vós, Senhor, que nos repelistes, e já não andais à frente dos nossos exércitos? | 11 Qui me mènera dans une ville forte, qui me conduira jusqu'en Edom, |
12 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano. | 12 sinon Dieu, toi qui nous as rejetés, Dieu qui ne sors plus avec nos armées. |
13 Com Deus faremos proezas, ele esmagará os nossos inimigos. | 13 Porte-nous secours dans l'oppression: néant, le salut de l'homme! |
14 Avec Dieu nous ferons des prouesses, et lui piétinera nos oppresseurs. |