Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Êxodo 35


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:1 Igitur congregata omni turba filiorum Israël, dixit ad eos : Hæc sunt quæ jussit Dominus fieri.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.2 Sex diebus facietis opus : septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini : qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:4 Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israël : Iste est sermo quem præcepit Dominus, dicens :
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,5 Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino : aurum et argentum, et æs,
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,6 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,7 pellesque arietum rubricatas, et janthinas, ligna setim,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,8 et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.9 lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:10 Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit :
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;11 tabernaculum scilicet, et tectum ejus, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos, et bases :
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;12 arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur :
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;13 mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus :
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium :
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;15 altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus : tentorium ad ostium tabernaculi :
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;16 altare holocausti, et craticulam ejus æneam cum vectibus et vasis suis : labrum et basim ejus :
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;17 cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;18 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis :
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."19 vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum ejus, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.20 Egressaque omnis multitudo filiorum Israël de conspectu Moysi,
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.21 obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.22 viri cum mulieribus præbuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia : omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.23 Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et janthinas,
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.24 argenti, ærisque metalla, obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.25 Sed et mulieres doctæ, quæ neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad præparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.29 Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera, quæ jusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israël voluntaria Domino dedicaverunt.
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;30 Dixitque Moyses ad filios Israël : Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda,
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina,
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et ære,
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest,
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.34 dedit in corde ejus : Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan :
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant.