Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Êxodo 35


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,5 Set aside with you firstfuits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats' hair,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,7 And rams' skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, rams' skins dyed red, and violet coloured skins,
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.25 The skilful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.26 And goats' hair, giving all of their own accord.
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,32 To devise and to work in gold and silver and brass,
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.33 And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters' work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.