Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Êxodo 35


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, "This is what the LORD has commanded to be done.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.2 On six days work may be done, but the seventh day shall be sacred to you as the sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on that day shall be put to death.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".3 You shall not even light a fire in any of your dwellings on the sabbath day."
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:4 Moses told the whole Israelite community, "This is what the LORD has commanded:
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,5 Take up among you a collection for the LORD. Everyone, as his heart prompts him, shall bring, as a contribution to the LORD, gold, silver and bronze;
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,6 violet, purple and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,7 rams' skins dyed red, and tahash skins; acacia wood;
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,8 oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.9 onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece.
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:10 "Let every expert among you come and make all that the LORD has commanded: the Dwelling,
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;11 with its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its columns and its pedestals;
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;12 the ark, with its poles, the propitiatory, and the curtain veil;
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;13 the table, with its poles and all its appurtenances, and the showbread;
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,14 the lampstand, with its appurtenances, the lamps, and the oil for the light;
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;15 the altar of incense, with its poles; the anointing oil, and the fragrant incense; the entrance curtain for the entrance of the Dwelling;
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;16 the altar of holocausts, with its bronze grating, its poles, and all its appurtenances; the laver, with its base;
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;17 the hangings of the court, with their columns and pedestals; the curtain for the entrance of the court;
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;18 the tent pegs for the Dwelling and for the court, with their ropes;
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."19 the service cloths for use in the sanctuary; the sacred vestments for Aaron, the priest, and the vestments worn by his sons in their ministry."
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.20 When the whole Israelite community left Moses' presence,
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.21 everyone, as his heart suggested and his spirit prompted, brought a contribution to the LORD for the construction of the meeting tent, for all its services, and for the sacred vestments.
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.22 Both the men and the women, all as their heart prompted them, brought brooches, earrings, rings, necklaces and various other gold articles. Everyone who could presented an offering of gold to the LORD.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.23 Everyone who happened to have violet, purple or scarlet yarn, fine linen or goat hair, rams' skins dyed red or tahash skins, brought them.
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.24 Whoever could make a contribution of silver or bronze offered it to the LORD; and everyone who happened to have acacia wood for any part of the work, brought it.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.25 All the women who were expert spinners brought hand-spun violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread.
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.26 All the women who possessed the skill, spun goat hair.
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;27 The princes brought onyx stones and other gems for mounting on the ephod and on the breastpiece;
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.28 as well as spices, and oil for the light, anointing oil, and fragrant incense.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.29 Every Israelite man and woman brought to the LORD such voluntary offerings as they thought best, for the various kinds of work which the LORD had commanded Moses to have done.
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;30 Moses said to the Israelites, "See, the LORD has chosen Bezalel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:31 and has filled him with a divine spirit of skill and understanding and knowledge in every craft:
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,32 in the production of embroidery, in making things of gold, silver or bronze,
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.33 in cutting and mounting precious stones, in carving wood, and in every other craft.
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.34 He has also given both him and Oholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."35 He has endowed them with skill to execute all types of work: engraving, embroidering, the making of variegated cloth of violet, purple and scarlet yarn and fine linen thread, weaving, and all other arts and crafts.