1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou: | 1 Aztán egybegyűjtötte Izrael fiainak egész közösségét, és azt mondta nekik: »Ez az, amit az Úr parancsolt, hogy meg kell tennetek. |
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto. | 2 Hat napon át végezzétek munkátokat, a hetedik nap szent legyen nektek, szombat és nyugalom az Úr tiszteletére. Aki azon munkát végez, ölessék meg! |
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia". | 3 Tüzet se gyújtsatok szombat napján egyetlen lakóhelyeteken sem!« |
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou: | 4 Azt mondta továbbá Mózes Izrael fiai egész közösségének: »Ezt parancsolta az Úr: |
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze, | 5 Különítsetek el magatok közt adományokat az Úr számára! Önként, jószántából hozza azokat mindenki az Úrnak: aranyat, ezüstöt, rezet, |
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, | 6 kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalat, ezenkívül lent, kecskeszőrt, |
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia, | 7 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát, |
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero, | 8 olajat a mécsesek feltöltésére és a kenet elkészítéséhez, kellemes illatú füstölőszert, |
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral. | 9 ónixköveket és drágaköveket a vállravaló és a tudakoló díszítésére. |
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou: | 10 Aki bölcs köztetek, jöjjön és készítse el, amit az Úr parancsolt: |
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais; | 11 a hajlékot, annak fedelét és sátorlapját, a karikákat, a deszkázatot, a reteszrudakat, a cövekeket és a talpakat, |
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação; | 12 a ládát és rúdjait, a kegyelem táblát és az előtte lévő függönyt, |
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição; | 13 az asztalt, annak rúdjait és eszközeit, a kitett kenyereket, |
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação, | 14 a mécstartót a mécsesek számára, annak tartozékait és mécseseit, az olajat a mécsesek táplálására, |
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo; | 15 az illatáldozat oltárt és rúdjait, a kenet olaját, a fűszerekből készült illatáldozatot, a hajlék ajtajára való leplet, |
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal; | 16 az égőáldozati oltárt, annak rézből való rostélyát, rúdjait és tartozékait; a mosdómedencét és talapzatát, |
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio; | 17 az udvar kárpitjait, oszlopait és talpazatát, az udvar ajtajára való függönyt, |
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas; | 18 a hajlék és az udvar cövekeit, a hozzájuk tartozó köteleket, |
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais." | 19 a ruhákat, amelyeket a szentély szolgálatában használnak, végül pedig Áronnak, a főpapnak és fiainak ruháit, hogy nekem papokként szolgáljanak.« |
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés. | 20 Elment erre Izrael fiainak egész közössége Mózes színe elől, aztán |
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados. | 21 készséges és ájtatos szívvel adományokat hoztak az Úrnak a bizonyság sátrának elkészítéséhez, és mindahhoz, ami a szolgálathoz és a szent ruhákhoz kellett. |
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor. | 22 A férfiak és az asszonyok átadták a karpereceket, fülbevalókat, gyűrűket, karkötőket: mindenféle aranytárgy került az Úr ajándékai közé. |
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram. | 23 Akinek volt kék, bíbor, kétszer festett karmazsin anyaga, lenvászna, kecskeszőre, vörösre festett kosbőre, halbőre, |
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram. | 24 ezüstje, reze vagy akácfája a különféle célokra, elhozta az Úrnak. |
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino. | 25 A hozzáértő asszonyok beszolgáltatták azt, amit megfontak: a kék, bíbor, karmazsin színű, len |
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no. | 26 és kecskeszőrfonalat, jószántukból adva mindent. |
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral; | 27 A fejedelmek átadták az ónixköveket és a drágaköveket a vállravalóhoz és a tudakolóhoz, |
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado. | 28 valamint a fűszereket és az olajat a mécsesek feltöltéséhez, a kenet elkészítéséhez és a kellemes illatú füstölőszer elkészítéséhez. |
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor. | 29 Minden férfi és asszony buzgó szívvel hozott ajándékot, hogy elkészüljön a munka, amelyet az Úr Mózes által parancsolt: Izrael fiai mindnyájan jószántukból ajándékoztak az Úrnak. |
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá; | 30 Azt mondta erre Mózes Izrael fiainak: »Íme, az Úr név szerint meghívta Bezeleélt, Úrinak, a Júda törzséből való Húr fiának fiát. |
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras: | 31 Eltöltötte őt Isten lelkével, bölcsességgel, értelemmel, tudással és minden ismerettel |
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze, | 32 az aranyból, ezüstből és rézből való munkák kigondolására és elkészítésére, |
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras. | 33 kövek metszésére, fa faragására. Mindazt, amit mesterséggel el lehet készíteni, |
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. | 34 a szívébe adta. Ugyanígy Oliábnak, a Dán törzséből való Ahiszámek fiának is. |
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos." | 35 Betöltötte mindkettőjüket bölcsességgel, hogy tudjanak faragott, műszövő és hímzett munkákat készíteni kék, bíbor, kétszer festett karmazsin színű fonalból és lenből, tudjanak mindenfélét szőni és mindenféle új dolgokat kigondolni.« |