Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Êxodo 35


font
SAGRADA BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:1 Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.2 For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".3 You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:4 And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,5 Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,6 hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,7 and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,8 and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.9 onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:10 And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;11 the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;12 the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;13 the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,14 the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;15 the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;16 the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;17 the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;18 the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."19 the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.20 And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.21 offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.22 men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.23 If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.24 metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.25 But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.26 and the hair of goats, donating everything of their own accord.
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;27 Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.28 and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.29 All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;30 And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,32 to design and to fashion, with gold and silver and brass,
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.33 and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.34 he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."35 He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”