Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Êxodo 35


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.29 The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.