1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou: | 1 Igitur, congregato omni coetu filiorum Israel, dixit ad eos: “ Haec sunt, quae iussit Dominus fieri: |
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto. | 2 sex diebus facietis opus, septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum et requies Domino; qui fecerit opus in eo, occidetur. |
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia". | 3 Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati ”.
|
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou: | 4 Et ait Moyses ad omnem coetum filiorum Israel: “ Iste est sermo, quem praecepit Dominus dicens: |
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze, | 5 "Separate apud vos donaria Domino". Omnis voluntarius et proni animi offerat ea Domino: aurum et argentum et aes, |
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, | 6 hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum |
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia, | 7 et pelles arietum rubricatas et pelles delphini, ligna acaciae |
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero, | 8 et oleum ad luminaria concinnanda et aromata, ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum, |
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral. | 9 lapides onychinos et gemmas ad ornatum ephod et pectoralis.
|
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou: | 10 Quisquis vestrum sapiens est, veniat et faciat, quod Dominus imperavit, |
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais; | 11 habitaculum scilicet et tentorium eius atque operimentum, fibulas et tabulata cum vectibus, columnas et bases; |
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação; | 12 arcam et vectes, propitiatorium et velum, quod ante illud oppanditur; |
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição; | 13 mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus; |
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação, | 14 candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta luminarium; |
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo; | 15 altare thymiamatis et vectes et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus; velum ad ostium habitaculi; |
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal; | 16 altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis, labrum et basim eius; |
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio; | 17 cortinas atrii cum columnis et basibus, velum in foribus atrii; |
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas; | 18 paxillos habitaculi et atrii cum funiculis suis; |
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais." | 19 vestimenta texta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes sanctas Aaron pontificis ac vestes filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi ”.
|
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés. | 20 Egressus est omnis coetus filiorum Israel de conspectu Moysi, |
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados. | 21 et venit, quisquis erat mentis promptissimae, et attulit sponte sua donaria Domino ad faciendum opus tabernaculi conventus et quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat. |
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor. | 22 Viri cum mulieribus, omnes voluntarii praebuerunt fibulas et inaures, anulos et dextralia; omne vas aureum in donaria Domini separatum est. |
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram. | 23 Si quis habebat hyacinthum et purpuram coccumque, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas et pelles delphini, |
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram. | 24 argenti aerisque metalla, obtulerunt Domino lignaque acaciae in varios usus.
|
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino. | 25 Sed et mulieres eruditae dederunt, quae neverant, hyacinthum, purpuram et coccum ac byssum |
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no. | 26 et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes. |
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral; | 27 Principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad ephod et pectorale |
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado. | 28 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi componendum. |
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor. | 29 Omnes viri et mulieres mente prompta obtulerunt donaria, ut fierent opera, quae iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
|
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá; | 30 Dixitque Moyses ad filios Israel: “ Ecce vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iudae; |
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras: | 31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intellegentia et scientia ad omne opus, |
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze, | 32 ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere, |
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras. | 33 ad scindendum et includendum gemmas et ad sculpendum ligna, quidquid fabre adinveniri potest. |
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã. | 34 Dedit quoque in corde eius, ut alios doceret, ipsi et Ooliab filio Achisamech de tribu Dan. |
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos." | 35 Ambos implevit sapientia, ut faciant opera fabri polymitarii ac plumarii de hyacintho ac purpura coccoque et bysso et textoris, facientes omne opus ac nova quaeque reperientes ”.
|