Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Êxodo 35


font
SAGRADA BIBLIALA SACRA BIBBIA
1 Moisés convocou toda a assembléia de Israel e disse-lhes: "Eis o que o Senhor ordenou:1 Mosè radunò tutta la comunità dei figli d'Israele e disse loro: "Queste sono le cose che il Signore ha ordinato di fare:
2 Trabalharás durante seis dias, mas o sétimo será um dia de descanso completo consagrado ao Senhor. Todo o que trabalhar nesse dia será morto.2 per sei giorni lavorerete, ma il settimo giorno sarà santo per voi: è riposo assoluto in onore del Signore; chiunque vi farà un lavoro sarà messo a morte.
3 Não acendereis fogo em nenhuma de vossas casas nesse dia".3 Non accenderete il fuoco in nessuna vostra dimora nel giorno di sabato".
4 Moisés disse a toda a assembléia dos israelitas: "Eis o que o Senhor ordenou:4 Mosè disse a tutta la comunità dei figli d'Israele: "Ecco che cosa ha ordinato il Signore:
5 Separai de entre vós uma oferta para o Senhor. Todo homem de coração reto trará esta oferta ao Senhor: ouro, prata, bronze,5 "Prendete tra voi un'offerta per il Signore: chiunque è spinto dal proprio cuore porterà al Signore un'offerta in oro, argento e bronzo;
6 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra,6 porpora viola, porpora rossa, scarlatto, bisso e tessuto di peli di capra;
7 peles de carneiro tingidas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,7 pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate e legni di acacia;
8 óleo para o candelabro, aromas para o óleo de unção e para o incenso odorífero,8 olio per illuminazione, balsami per l'olio d'unzione e per l'incenso aromatico;
9 pedras de ônix e pedras de engaste para o efod e o peitoral.9 pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale.
10 Venham todos aqueles dentre vós que são hábeis, e executem tudo o que o Senhor ordenou:10 Ogni sapiente di cuore tra voi verrà e farà tutto quello che il Signore ha ordinato:
11 o tabernáculo, sua tenda, sua coberta, suas argolas, suas tábuas, suas travessas, suas colunas e seus pedestais;11 la dimora e la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi;
12 a arca e seus varais; a tampa e o véu de separação;12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio e il velo delle cortine di copertura;
13 a mesa com seus varais, todos os seus utensílios e os pães da proposição;13 la tavola, le sue stanghe, tutti i suoi oggetti e il pane di presentazione;
14 o candelabro e seus acessórios, suas lâmpadas e o óleo para a iluminação,14 il candelabro dell'illuminazione, tutti i suoi oggetti, le sue lampade e l'olio dell'illuminazione;
15 o altar dos perfumes e seus varais; o óleo para a unção e o perfume para as incensações; o véu para a porta de entrada do tabernáculo;15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio dell'unzione, l'incenso aromatico, la cortina d'ingresso all'entrata della dimora;
16 o altar dos holocaustos, sua grelha de bronze, seus varais e todos os seus acessórios; a bacia com seu pedestal;16 l'altare dell'olocausto con la sua graticola di bronzo, le sue sbarre e tutti i suoi oggetti, la vasca e il suo supporto,
17 as cortinas do átrio, suas colunas, seus pedestais e a cortina da porta do átrio;17 i tendaggi del recinto, le sue colonne, le sue basi, e la cortina della porta del recinto;
18 as estacas do tabernáculo, as estacas do átrio com suas cordas;18 i picchetti della dimora, i picchetti del recinto e le loro corde;
19 as vestes litúrgicas para o serviço do santuário, os ornamentos sagrados do sumo sacerdote Aarão, e as vestes de seus filhos para as funções sacerdotais."19 le vesti da cerimonia per il servizio del santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per il sacerdozio".
20 Toda a assembléia dos israelitas retirou-se de diante de Moisés.20 Tutta la comunità dei figli d'Israele uscì dalla presenza di Mosè.
21 E então todas as pessoas de boa vontade e de coração generoso vieram trazer as suas ofertas ao Senhor, para a construção da tenda de reunião, para o seu culto e para a confecção dos ornamentos sagrados.21 Poi vennero, ognuno portato dal proprio cuore, ognuno spinto dal proprio spirito, e portarono l'offerta del Signore per l'opera della tenda del convegno, per tutto il suo servizio e per le vesti sacre.
22 Homens e mulheres, todos aqueles que tinham o coração generoso trouxeram brincos, arrecadas, anéis, colares, jóias de ouro de toda espécie, cada um apresentando a oferta de ouro que dedicava ao Senhor.22 Vennero gli uomini con le donne, chiunque era spinto dal cuore, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni oggetto d'oro: tutti quelli che volevano fare un'offerta di oro al Signore.
23 Todos os que tinham em sua casa púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, pele de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de golfinho, os trouxeram.23 E tutti quelli che possedevano porpora viola, porpora rossa, scarlatto, bisso, tessuto di peli di capra, pelli di montone tinte di rosso, pelli conciate, li portarono.
24 Todos os que puderam apresentar uma contribuição em prata ou em bronze, trouxeram-na ao Senhor. Todos os que tinham em sua casa madeira de acácia útil ao serviço do culto, a trouxeram.24 Chiunque poteva offrire un dono d'argento e di bronzo, portò l'offerta del Signore, e tutti quelli che si trovarono legno d'acacia per ogni opera da eseguire, lo portarono;
25 Todas as mulheres habilidosas fiaram com as suas próprias mãos e trouxeram seu trabalho: púrpura violeta e escarlate, carmesim e linho fino.25 ogni donna saggia di cuore con le proprie mani filò e portarono del filato, porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso;
26 Todas as mulheres habilidosas que tinham o gosto de fiar os pêlos de cabra, fizeram-no.26 tutte le donne portate dal proprio cuore con saggezza filarono i peli di capra;
27 Os chefes do povo trouxeram pedras de ônix e outras pedras de engaste para o efod e o peitoral;27 i capi portarono pietre d'onice e pietre da incastonare nell'efod e nel pettorale,
28 aromas e óleo para o candelabro, óleo de unção e incenso perfumado.28 balsamo, olio per l'illuminazione, olio d'unzione e incenso aromatico.
29 Todos os israelitas, homens ou mulheres, impelidos pelo seu coração a contribuir para alguma das obras que o Senhor tinha ordenado pela boca de Moisés, trouxeram espontaneamente suas ofertas ao Senhor.29 Ogni uomo e donna, spinti dal proprio cuore a portare qualcosa per l'opera che il Signore aveva ordinato di fare per mezzo di Mosè, i figli d'Israele portarono volontariamente al Signore.
30 Moisés disse aos israelitas: "Vede: o Senhor designou Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá;30 Mosè disse ai figli d'Israele: "Vedete, il Signore ha chiamato per nome Besaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.
31 encheu-o de um espírito divino para dar-lhe sabedoria, inteligência e habilidade para toda sorte de obras:31 Lo spirito di Dio lo ha riempito di sapienza, intelligenza, scienza per ogni opera,
32 invenções, trabalho em ouro, em prata e em bronze,32 per progettare artisticamente ed eseguire in oro, argento e bronzo;
33 gravação de pedras de engaste, trabalho em madeira, execução de toda espécie de obras.33 per scolpire la pietra da incastonare, per intagliare il legno, per fare ogni opera ad arte.
34 Concedeu-lhe também o dom de ensinar, assim como a Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã.34 Ha posto nel suo cuore la facoltà di insegnare, in lui e in Ooliab, figlio di Akisamac, della tribù di Dan.
35 Dotou-os de talento para executar toda sorte de obras de escultura e de arte, de bordados em estofo de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e de linho fino, e para a execução assim como o projeto de toda espécie de trabalhos."35 Li ha riempiti della sapienza del cuore per fare ogni opera di intagliatore, disegnatore, ricamatore con porpora viola, porpora rossa, scarlatto, bisso e di tessitore: capaci di compiere ogni opera e progettarla artisticamente".