Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Al maestro di coro. Canto. Salmo. Acclamate a Dio da tutta la terra, | 1 [For the choirmaster Song Psalm] Acclaim God, al the earth, |
2 inneggiate alla gloria del suo nome; rendete splendida la sua lode. | 2 sing psalms to the glory of his name, glorify him with your praises, |
3 Dite a Dio: "Sono stupende le tue opere, per la grandezza della tua forza davanti a te si piegano i tuoi avversari. | 3 say to God, 'How awesome you are! 'Your achievements are the measure of your power, yourenemies woo your favour, |
4 Davanti a te si prostra tutta la terra e inneggia a te, inneggia al tuo nome". | 4 al the earth bows down before you, sings psalms to you, sings psalms to your name.'Pause |
5 Orsù, contemplate le meraviglie di Dio: mirabile è il suo agire verso i figli dell'uomo. | 5 Come and see the marvels of God, his awesome deeds for the children of Adam: |
6 Mutò il mare in terra ferma, a piedi passarono il corso d'acqua. Orsù, rallegriamoci in lui! | 6 he changed the sea into dry land, they crossed the river on foot. So let us rejoice in him, |
7 Con la sua potenza egli domina in eterno, scrutano i suoi occhi le nazioni perché non si sollevino i ribelli contro di lui. | 7 who rules for ever by his power; his eyes keep watch on the nations to forestal rebel ion againsthim.Pause |
8 Benedite, o popoli, il nostro Dio e proclamate a piena voce la sua lode. | 8 Nations, bless our God, let the sound of his praise be heard; |
9 Egli ha posto fra i vivi la nostra anima, e non ha permesso che vacillassero i nostri passi. | 9 he brings us to life and keeps our feet from stumbling. |
10 Sì, o Dio, tu ci hai messi alla prova, ci hai fatti passare al crogiuolo, come si passa l'argento. | 10 God, you have put us to the test, refined us like silver, |
11 Ci hai fatti cadere in agguato, hai posto un peso ai nostri fianchi. | 11 let us fal into the net; you have put a heavy strain on our backs, |
12 Hai fatto sì che cavalcassero gli uomini sulle nostre teste. Abbiamo camminato in mezzo al fuoco e in mezzo all'acqua. Ma ci hai tratti, alla fine, in un luogo di ristoro. | 12 let men ride over our heads; but now the ordeal by fire and water is over, you have led us out tobreathe again. |
13 Voglio entrare nella tua casa con olocausti e per te adempiere i miei voti; | 13 I bring burnt offerings to your house, I fulfil to you my vows, |
14 voti che le mie labbra formularono e pronunciò la mia bocca, quando mi stringeva l'angoscia. | 14 the vows that rose to my lips, that I pronounced when I was in trouble. |
15 Pingui olocausti io voglio offrirti, insieme con profumo di arieti; buoi con capri io voglio immolarti. | 15 I wil offer you rich burnt offerings, with the smoke of burning rams. I wil sacrifice to you bul ocks andgoats.Pause |
16 Orsù, ascoltate, quanti temete Dio, perché voglio narrarvi ciò che egli ha fatto all'anima mia. | 16 Come and listen, all who fear God, while I tel what he has done for me. |
17 A lui gridai con la mia bocca e già la lode era nella mia lingua. | 17 To him I cried aloud, high praise was on my tongue. |
18 Se avessi riscontrato una colpa nel mio cuore, non mi avrebbe esaudito il Signore. | 18 Had I been aware of guilt in my heart, the Lord would not have listened, |
19 Ma Dio mi ha ascoltato; ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera. | 19 but in fact God did listen, attentive to the sound of my prayer. |
20 Sia benedetto Dio, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha rifiutato la sua misericordia. | 20 Blessed be God who has not turned away my prayer, nor his own faithful love from me. |