Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Al maestro di coro. Canto. Salmo. Acclamate a Dio da tutta la terra, | 1 For the leader. A song; a psalm. |
2 inneggiate alla gloria del suo nome; rendete splendida la sua lode. | 2 Shout joyfully to God, all you on earth; sing of his glorious name; give him glorious praise. |
3 Dite a Dio: "Sono stupende le tue opere, per la grandezza della tua forza davanti a te si piegano i tuoi avversari. | 3 Say to God: "How awesome your deeds! Before your great strength your enemies cringe. |
4 Davanti a te si prostra tutta la terra e inneggia a te, inneggia al tuo nome". | 4 All on earth fall in worship before you; they sing of you, sing of your name!" Selah |
5 Orsù, contemplate le meraviglie di Dio: mirabile è il suo agire verso i figli dell'uomo. | 5 Come and see the works of God, awesome in the deeds done for us. |
6 Mutò il mare in terra ferma, a piedi passarono il corso d'acqua. Orsù, rallegriamoci in lui! | 6 He changed the sea to dry land; through the river they passed on foot. Therefore let us rejoice in him, |
7 Con la sua potenza egli domina in eterno, scrutano i suoi occhi le nazioni perché non si sollevino i ribelli contro di lui. | 7 who rules by might forever, Whose eyes are fixed upon the nations. Let no rebel rise to challenge! Selah |
8 Benedite, o popoli, il nostro Dio e proclamate a piena voce la sua lode. | 8 Bless our God, you peoples; loudly sound his praise, |
9 Egli ha posto fra i vivi la nostra anima, e non ha permesso che vacillassero i nostri passi. | 9 Who has kept us alive and not allowed our feet to slip. |
10 Sì, o Dio, tu ci hai messi alla prova, ci hai fatti passare al crogiuolo, come si passa l'argento. | 10 You tested us, O God, tried us as silver tried by fire. |
11 Ci hai fatti cadere in agguato, hai posto un peso ai nostri fianchi. | 11 You led us into a snare; you bound us at the waist as captives. |
12 Hai fatto sì che cavalcassero gli uomini sulle nostre teste. Abbiamo camminato in mezzo al fuoco e in mezzo all'acqua. Ma ci hai tratti, alla fine, in un luogo di ristoro. | 12 You let captors set foot on our neck; we went through fire and water; then you led us out to freedom. |
13 Voglio entrare nella tua casa con olocausti e per te adempiere i miei voti; | 13 I will bring holocausts to your house; to you I will fulfill my vows, |
14 voti che le mie labbra formularono e pronunciò la mia bocca, quando mi stringeva l'angoscia. | 14 The vows my lips pronounced and my mouth spoke in distress. |
15 Pingui olocausti io voglio offrirti, insieme con profumo di arieti; buoi con capri io voglio immolarti. | 15 Holocausts of fatlings I will offer you and burnt offerings of rams; I will sacrifice oxen and goats. Selah |
16 Orsù, ascoltate, quanti temete Dio, perché voglio narrarvi ciò che egli ha fatto all'anima mia. | 16 Come and hear, all you who fear God, while I recount what has been done for me. |
17 A lui gridai con la mia bocca e già la lode era nella mia lingua. | 17 I called to the Lord with my mouth; praise was upon my tongue. |
18 Se avessi riscontrato una colpa nel mio cuore, non mi avrebbe esaudito il Signore. | 18 Had I cherished evil in my heart, the Lord would not have heard. |
19 Ma Dio mi ha ascoltato; ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera. | 19 But God did hear and listened to my voice in prayer. |
20 Sia benedetto Dio, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha rifiutato la sua misericordia. | 20 Blessed be God, who did not refuse me the kindness I sought in prayer. |