Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
LA SACRA BIBBIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Al maestro di coro. Canto. Salmo. Acclamate a Dio da tutta la terra,1 Del maestro de coro. Canto. Salmo.

¡Aclame a Dios toda la tierra!

2 inneggiate alla gloria del suo nome; rendete splendida la sua lode.2 ¡Canten la gloria de su Nombre!

Tribútenle una alabanza gloriosa,

3 Dite a Dio: "Sono stupende le tue opere, per la grandezza della tua forza davanti a te si piegano i tuoi avversari.3 digan a Dios: «¡Qué admirables son tus obras!».

Por la inmensidad de tu poder,

tus enemigos te rinden pleitesía;

4 Davanti a te si prostra tutta la terra e inneggia a te, inneggia al tuo nome".4 toda la tierra se postra ante ti,

y canta en tu honor, en honor de tu Nombre.

5 Orsù, contemplate le meraviglie di Dio: mirabile è il suo agire verso i figli dell'uomo.5 Vengan a ver las obras de Dios,

las cosas admirables que hizo por los hombres:

6 Mutò il mare in terra ferma, a piedi passarono il corso d'acqua. Orsù, rallegriamoci in lui!6 él convirtió el Mar en tierra firme,

a pie atravesaron el Río.

Por eso, alegrémonos en él,

7 Con la sua potenza egli domina in eterno, scrutano i suoi occhi le nazioni perché non si sollevino i ribelli contro di lui.7 que gobierna eternamente con su fuerza;

sus ojos vigilan a las naciones,

y los rebeldes no pueden sublevarse.

8 Benedite, o popoli, il nostro Dio e proclamate a piena voce la sua lode.8 Bendigan, pueblos, a nuestro Dios,

hagan oír bien alto su alabanza:

9 Egli ha posto fra i vivi la nostra anima, e non ha permesso che vacillassero i nostri passi.9 él nos concedió la vida

y no dejó que vacilaran nuestros pies.

10 Sì, o Dio, tu ci hai messi alla prova, ci hai fatti passare al crogiuolo, come si passa l'argento.10 Porque tú nos probaste, oh Dios,

nos purificaste como se purifica la plata;

11 Ci hai fatti cadere in agguato, hai posto un peso ai nostri fianchi.11 nos hiciste caer en una red,

cargaste un fardo sobre nuestras espaldas.

12 Hai fatto sì che cavalcassero gli uomini sulle nostre teste. Abbiamo camminato in mezzo al fuoco e in mezzo all'acqua. Ma ci hai tratti, alla fine, in un luogo di ristoro.12 Dejaste que cabalgaran sobre nuestras cabezas,

pasamos por el fuego y por el agua,

¡hasta que al fin nos diste un respiro!

13 Voglio entrare nella tua casa con olocausti e per te adempiere i miei voti;13 Yo vengo a tu Casa a ofrecerte holocaustos,

para cumplir los votos que te hice:

14 voti che le mie labbra formularono e pronunciò la mia bocca, quando mi stringeva l'angoscia.14 los votos que pronunciaron mis labios

y que mi boca prometió en el peligro.

15 Pingui olocausti io voglio offrirti, insieme con profumo di arieti; buoi con capri io voglio immolarti.15 Te ofreceré en holocausto animales cebados,

junto con el humo de los carneros;

te sacrificaré bueyes y cabras.

16 Orsù, ascoltate, quanti temete Dio, perché voglio narrarvi ciò che egli ha fatto all'anima mia.16 Los que temen a Dios, vengan a escuchar,

yo les contaré lo que hizo por mí:

17 A lui gridai con la mia bocca e già la lode era nella mia lingua.17 apenas mi boca clamó hacia él,

mi lengua comenzó a alabarlo.

18 Se avessi riscontrato una colpa nel mio cuore, non mi avrebbe esaudito il Signore.18 Si hubiera tenido malas intenciones,

el Señor no me habría escuchado;

19 Ma Dio mi ha ascoltato; ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.19 pero Dios me escuchó

y atendió al clamor de mi plegaria.

20 Sia benedetto Dio, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha rifiutato la sua misericordia.20 Bendito sea Dios,

que no rechazó mi oración

ni apartó de mí su misericordia.