Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 66


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Al maestro di coro. Canto. Salmo. Acclamate a Dio da tutta la terra,1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek,
2 inneggiate alla gloria del suo nome; rendete splendida la sua lode.2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek.
3 Dite a Dio: "Sono stupende le tue opere, per la grandezza della tua forza davanti a te si piegano i tuoi avversari.3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked.
4 Davanti a te si prostra tutta la terra e inneggia a te, inneggia al tuo nome".4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.«
5 Orsù, contemplate le meraviglie di Dio: mirabile è il suo agire verso i figli dell'uomo.5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.
6 Mutò il mare in terra ferma, a piedi passarono il corso d'acqua. Orsù, rallegriamoci in lui!6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne.
7 Con la sua potenza egli domina in eterno, scrutano i suoi occhi le nazioni perché non si sollevino i ribelli contro di lui.7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.
8 Benedite, o popoli, il nostro Dio e proclamate a piena voce la sua lode.8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;
9 Egli ha posto fra i vivi la nostra anima, e non ha permesso che vacillassero i nostri passi.9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat.
10 Sì, o Dio, tu ci hai messi alla prova, ci hai fatti passare al crogiuolo, come si passa l'argento.10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.
11 Ci hai fatti cadere in agguato, hai posto un peso ai nostri fianchi.11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra.
12 Hai fatto sì che cavalcassero gli uomini sulle nostre teste. Abbiamo camminato in mezzo al fuoco e in mezzo all'acqua. Ma ci hai tratti, alla fine, in un luogo di ristoro.12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre.
13 Voglio entrare nella tua casa con olocausti e per te adempiere i miei voti;13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam,
14 voti che le mie labbra formularono e pronunciò la mia bocca, quando mi stringeva l'angoscia.14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.
15 Pingui olocausti io voglio offrirti, insieme con profumo di arieti; buoi con capri io voglio immolarti.15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat.
16 Orsù, ascoltate, quanti temete Dio, perché voglio narrarvi ciò che egli ha fatto all'anima mia.16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem!
17 A lui gridai con la mia bocca e già la lode era nella mia lingua.17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam.
18 Se avessi riscontrato una colpa nel mio cuore, non mi avrebbe esaudito il Signore.18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.
19 Ma Dio mi ha ascoltato; ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera.19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.
20 Sia benedetto Dio, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha rifiutato la sua misericordia.20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem.