Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 15


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 ויען אליפז התימני ויאמר1 - Prese allora a parlare Elifaz il Temanita e disse:
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו2 «Parla forse il sapiente quasi ragionando in aria, e riempiendo di [vento] infocato il suo petto?
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם3 Tu discuti a parole con chi non è pari a te, e proferisci ciò che non ti giova.
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל4 Per conto tuo, tu abbandonasti il timor [di Dio], e togliesti via la devozione innanzi a Dio;
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים5 la tua bocca infatti fu ammaestrata dall'iniquità, e tu hai imitato il linguaggio dei bestemmiatori:
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך6 la tua bocca stessa ti condanna, e non io, e le tue labbra ti rispondono contro.
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת7 Forse sei tu nato primo fra gli uomini, e avanti ai colli fosti tu formato?
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה8 Sei forse stato a udire il consiglio di Dio? e inferiore a te sarà la sua sapienza?
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא9 Che cosa sai tu, che noi non sappiamo? che cosa intendi, che noi non conosciamo?
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים10 Anche i vecchi, anche i seniori sono fra noialtri, e molto più anziani essi sono dei tuoi antenati.
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך11 Sarebbe forse cosa straordinaria che Dio ti consolasse? ma le tue cattive parole impediscono ciò.
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך12 Perchè mai la tua mente ti fa insuperbire, ed hai gli occhi stravolti come uno che sta in grandi pensieri?
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין13 Perchè si rigonfia contro Dio il tuo spirito, sì da pronunciar con la tua bocca tali discorsi?
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה14 Che cos'è l'uomo perchè sia senza macchia, e perchè appaia giusto chi è nato da donna?
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו15 Ecco, fra i santi di Lui nessuno è immutabile, e i cieli non sono puri agli occhi suoi:
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה16 quanto più l'abominevole e l'inutile,- l'uomo - che beve com'acqua l'iniquità!
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה17 Ti spiegherò, tu ascoltami, ciò che ho visto ti racconterò;
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם18 [ti comunicherò ciò che] i sapienti annunziano, non celando [gl'insegnamenti dei] loro padri:
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם19 a cui soli fu data la regione, nè lo straniero era penetrato in mezzo a loro.
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ20 In tutti i suoi giorni l'empio è in angoscia, ed è incerto il numero d'anni della sua tirannia;
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו21 grido di spavento è sempre nelle sue orecchie, e mentre è pace, egli sempre sospetta insidie:
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב22 non ha fiducia di potersi ritrarre dalle tenebre alla luce, vede ovunque attorno a sè delle spade.
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך23 Quand'ei si muove a ricercare il pane, sa ch'è pronto a suo fianco il dì della tenebra;
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור24 la sventura, lo sbigottisce, l'affanno lo circondacome re che si prepara alla battaglia.
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר25 Egli infatti stese contro Dio il suo pugno, e contro l'Onnipotente fece mostra di forza:
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו26 corse contro di lui a collo eretto, e s'armò rafforzando la sua cervice;
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל27 ricoprì il suo volto di adipe, e dai suoi fianchi pende la pinguedine;
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים28 abitò in città diroccateche furon destinate a macerie.
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם29 Egli non sarà ricco, nè si manterrà la sua fortuna, non metterà radici nella regione.
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו30 Non si dipartirà dalla tenebra: una vampa disseccherà i suoi rami, sarà rapito dal vento il suo fiore;
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו31 nè avrà fiducia - ingannato vanamente da errore -che qualche prezzo valga a redimerlo.
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה32 Prima che i suoi dì si compiano, ei perirà, e i suoi rami si seccheranno:
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו33 sarà mozzato qual di vigna fiorente il suo grappolo, e qual d'olivo che getta via il suo fiore.
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד34 Poichè la setta degli empii sarà sterile, e un fuoco divorerà le dimore della gente venale:
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה35 concepisce dolore e partorisce iniquità, e il ventre loro prepara gl'inganni!»