1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Elifaz de Temán replicó, diciendo: |
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו | 2 ¿Acaso un sabio da respuestas en el aire y llena de viento su interior? |
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם | 3 ¿Arguye con palabras inútiles y con discursos que no sirven de nada? |
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל | 4 ¡Más aún, tú destruyes la piedad, y anulas la reflexión delante de Dios! |
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 Porque es tu culpa la que inspira tus palabras y eliges el lenguaje de la gente astuta. |
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך | 6 Tu misma boca te condena, no yo; tus propios labios atestiguan contra ti. |
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste dado a luz antes que las colinas? |
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 ¿Has tenido acceso al consejo divino y has acaparado la sabiduría? |
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא | 9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú más que nosotros? |
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים | 10 Aquí también hay ancianos de cabellos blancos, gente de más edad que tu mismo padre. |
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך | 11 ¿No te basta el consuelo que Dios te da y una palabra pronunciada con dulzura? |
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך | 12 ¿Por qué te dejas arrastrar por tus impulsos? ¿Qué significan esos ojos huraños, |
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 cuando vuelves tu saña contra Dios y lanzas denuestos por la boca? |
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה | 14 ¿Qué es el hombre para que sea puro y el nacido de mujer para que sea justo? |
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו | 15 Si Dios no se fía ni siquiera de sus santos y el cielo no es puro a sus ojos. |
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה | 16 ¡cuánto menos ese ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe como agua la iniquidad! |
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה | 17 Yo te voy a explicar, escúchame; déjame contarte algo que vi. |
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 Es lo que refieren los sabios, lo que no les ocultaron sus padres: |
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם | 19 a ellos solos les fue dada la tierra y ningún extraño pasaba en medio de ellos. |
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 El malvado se atormenta todos los días de su vida, muy pocos años están reservados al hombre cruel; |
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 voces horribles resuenan en sus oídos, en plena paz, lo asalta el devastador. |
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב | 22 El no espera evadirse de las tinieblas y está destinado a la espada. |
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך | 23 Anda errante como pasto de los buitres y sabe que su ruina es segura. El día tenebroso |
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 lo aterra, la angustia y la opresión lo acometen, como un rey preparado para el ataque. |
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר | 25 Porque extendía su mano contra Dios y se envalentonaba contra el Todopoderoso: |
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 arremetía contra él con el cuello tendido, con todo el espesor de sus escudos blindados, |
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל | 27 porque había untado su rostro con grasa y había robustecido sus lomos. |
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 Ahora habita en ciudades destruidas, en casas donde ya nadie vive, que amenazan convertirse en escombros. |
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם | 29 El no se enriquecerá, no durará su fortuna, ni sus posesiones se extenderán por el país. |
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 No escapará de las tinieblas, una llama secará sus retoños, su flor será arrastrada por el viento. |
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו | 31 Que no confíe en la mentira, porque se equivoca, y su recompensa será la decepción. |
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 Su follaje se marchitará antes de tiempo y su ramaje no mantendrá su verdor. |
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 Como una vid, perderá sus uvas todavía agrias, como un olivo dejará caer sus flores. |
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד | 34 Sí, la raza del impío es estéril, el fuego devora la carpa del hombre venal. |
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 El que concibe malicia, engendra maldad, y su vientre está grávido de mentira. |