1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Then Eliphaz the Temanite spoke and said: |
2 החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו | 2 Should a wise man answer with airy opinions, or puff himself up with wind? |
3 הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם | 3 Should he argue in speech which does not avail, and in words which are to no profit? |
4 אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל | 4 You in fact do away with piety, and you lessen devotion toward God, |
5 כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים | 5 Because your wickedness instructs your mouth, and you choose to speak like the crafty. |
6 ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך | 6 Your own mouth condemns you, not I; you own lips refute you. |
7 הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת | 7 Are you indeed the first-born of mankind, or were you brought forth before the hills? |
8 הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה | 8 Are you privy to the counsels of God, and do you restrict wisdom to yourself? |
9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא | 9 What do you know that we do not know? What intelligence have you which we have not? |
10 גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים | 10 There are gray-haired old men among us more advanced in years than your father. |
11 המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך | 11 Are the consolations of God not enough for you, and speech that deals gently with you? |
12 מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך | 12 Why do your notions carry you away, and why do your eyes blink, |
13 כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין | 13 So that you turn your anger against God and let such words escape your mouth! |
14 מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה | 14 What is a man that he should be blameless, one born of woman that he should be righteous? |
15 הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו | 15 If in his holy ones God places no confidence, and if the heavens are not clean in his sight, |
16 אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה | 16 How much less so is the abominable, the corrupt: man, who drinks in iniquity like water! |
17 אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה | 17 I will show you, if you listen to me; what I have seen I will tell-- |
18 אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם | 18 What wise men relate and have not contradicted since the days of their fathers, |
19 להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם | 19 To whom alone the land was given, when no foreigner moved among them. |
20 כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ | 20 The wicked man is in torment all his days, and limited years are in store for the tyrant; |
21 קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו | 21 The sound of terrors is in his ears; when all is prosperous, the spoiler comes upon him. |
22 לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב | 22 He despairs of escaping the darkness, and looks ever for the sword; |
23 נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך | 23 A wanderer, food for the vultures, he knows that his destruction is imminent. |
24 יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור | 24 By day the darkness fills him with dread; distress and anguish overpower him. |
25 כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר | 25 Because he has stretched out his hand against God and bade defiance to the Almighty, |
26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו | 26 One shall rush sternly upon him with the stout bosses of his shield, like a king prepared for the charge. |
27 כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל | 27 Because he has blinded himself with his crassness, padding his loins with fat, |
28 וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים | 28 He shall dwell in ruinous cities, in houses that are deserted, That are crumbling into clay |
29 לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם | 29 with no shadow to lengthen over the ground. He shall not be rich, and his possessions shall not endure; |
30 לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו | 30 A flame shall wither him up in his early growth, and with the wind his blossoms shall disappear. |
31 אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו | 31 for vain shall be his bartering. |
32 בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה | 32 His stalk shall wither before its time, and his branches shall be green no more. |
33 יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו | 33 He shall be like a vine that sheds its grapes unripened, and like an olive tree casting off its bloom. |
34 כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד | 34 For the breed of the impious shall be sterile, and fire shall consume the tents of extortioners. |
35 הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה | 35 They conceive malice and bring forth emptiness; they give birth to failure. |