A zsoltárok könyve 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek, | 1 Magistro chori. Canticum. Psalmus. Iubilate Deo, omnis terra, |
2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek. | 2 psalmum dicite gloriae nominis eius, glorificate laudem eius. |
3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked. | 3 Dicite Deo: “ Quam terribilia sunt opera tua. Prae multitudine virtutis tuae blandientur tibi inimici tui. |
4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.« | 4 Omnis terra adoret te et psallat tibi, psalmum dicat nomini tuo ”. |
5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt. | 5 Venite et videte opera Dei, terribilis in adinventionibus super filios hominum. |
6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne. | 6 Convertit mare in aridam, et in flumine pertransibunt pede; ibi laetabimur in ipso. |
7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók. | 7 Qui dominatur in virtute sua in aeternum, oculi eius super gentes respiciunt; rebelles non exaltentur in semetipsis. |
8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát; | 8 Benedicite, gentes, Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius; |
9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat. | 9 qui posuit animam nostram ad vitam et non dedit in commotionem pedes nostros. |
10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják. | 10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum. |
11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra. | 11 Induxisti nos in laqueum, posuisti tribulationes in dorso nostro. |
12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre. | 12 Imposuisti homines super capita nostra, transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium. |
13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam, | 13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea, |
14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban. | 14 quae protulerunt labia mea, et locutum est os meum in tribulatione mea. |
15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat. | 15 Holocausta medullata offeram tibi cum incenso arietum, offeram tibi boves cum hircis. |
16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem! | 16 Venite, audite, et narrabo, omnes, qui timetis Deum, quanta fecit animae meae. |
17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam. | 17 Ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi in lingua mea. |
18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg. | 18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus. |
19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet. | 19 Propterea exaudivit Deus, attendit voci deprecationis meae. |
20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem. | 20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me. |