Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A zsoltárok könyve 66


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA CEI 1974
1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek,1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.'

Acclamate a Dio da tutta la terra,
2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek.2 cantate alla gloria del suo nome,
date a lui splendida lode.
3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked.3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere!
Per la grandezza della tua potenza
a te si piegano i tuoi nemici.
4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.«4 A te si prostri tutta la terra,
a te canti inni, canti al tuo nome".

5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.5 Venite e vedete le opere di Dio,
mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne.6 Egli cambiò il mare in terra ferma,
passarono a piedi il fiume;
per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.7 Con la sua forza domina in eterno,
il suo occhio scruta le nazioni;
i ribelli non rialzino la fronte.

8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;8 Benedite, popoli, il nostro Dio,
fate risuonare la sua lode;
9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat.9 è lui che salvò la nostra vita
e non lasciò vacillare i nostri passi.

10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.10 Dio, tu ci hai messi alla prova;
ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra.11 Ci hai fatti cadere in un agguato,
hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre.12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste;
ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua,
ma poi ci hai dato sollievo.

13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam,13 Entrerò nella tua casa con olocausti,
a te scioglierò i miei voti,
14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.14 i voti pronunziati dalle mie labbra,
promessi nel momento dell'angoscia.
15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat.15 Ti offrirò pingui olocausti
con fragranza di montoni,
immolerò a te buoi e capri.

16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem!16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,
e narrerò quanto per me ha fatto.
17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam.17 A lui ho rivolto il mio grido,
la mia lingua cantò la sua lode.
18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,
il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.19 Ma Dio ha ascoltato,
si è fatto attento alla voce della mia preghiera.

20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem.20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera,
non mi ha negato la sua misericordia.