A zsoltárok könyve 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 A karvezetőnek. Ének. Zsoltár. Ujjongjatok az Istennek, minden földek, | 1 Au maître de chant. Cantique. Psaume. Acclamez Dieu, toute la terre, |
2 mondjatok nevének éneket, dicsőségét dicsérve zengjétek. | 2 que vos chants rendent gloire à son nom et que sa louange soit votre gloire. |
3 Mondjátok Istennek: »Milyen félelmetesek műveid, hatalmad nagysága miatt ellenségeid hízelegnek neked. | 3 Dites à Dieu: Tes œuvres sont terribles, ta force est telle que l’ennemi se fait flatteur. |
4 Az egész föld imádjon és dicsérjen téged, zengjen nevednek dicséretet.« | 4 Toute la terre se prosterne devant toi, elle te chante et célèbre ton Nom. |
5 Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt. | 5 Venez et voyez les œuvres de Dieu: elles ont de quoi faire trembler les humains! |
6 Szárazfölddé változtatta a tengert, gyalog keltek át a folyóvízen; Örvendeztünk akkor benne. | 6 Il a changé la mer en terre ferme, on a passé le fleuve à pied sec; faisons-lui donc fête. |
7 Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók. | 7 Il est fort et domine pour toujours, il tient à l’œil les nations et il veille: il ne faudrait pas qu’un rebelle se dresse. |
8 Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát; | 8 Peuples, bénissez notre Dieu, faites entendre sa louange, |
9 Ő adott életet lelkünknek, és nem hagyta meginogni lábunkat. | 9 car il nous a rendus à la vie, il n’a pas permis que nos pieds chancellent. |
10 Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják. | 10 Mais pourquoi, ô Dieu, nous as-tu éprouvés et passés par le feu, comme l’argent? |
11 Tőrbe is vezettél, nyomorúságot tettél hátunkra. | 11 Tu nous as fait tomber dans le piège, et nous avons connu l’angoisse. |
12 Engedted, hogy emberek gázoljanak a fejünkön, tűzön és vízen mentünk keresztül, de te kivezettél minket az enyhülésre. | 12 Des hommes de rien cavalcadaient sur nos têtes et nous sommes passés par le feu et par l’eau. Mais enfin tu nous as fait respirer. |
13 Égő áldozatokkal jövök házadba; Megadom neked, amiket fogadtam, | 13 J’irai à ta maison pour des sacrifices, pour m’acquitter de mes promesses, |
14 amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban. | 14 pour les vœux que je t’ai faits dans ma détresse. |
15 Kövér égőáldozatokat mutatok be neked; Jóillatú áldozatul kosokat mutatok be neked, bikákat és kecskebakokat. | 15 Je ferai monter vers toi la fumée des victimes, mes animaux gras et mes béliers, les bœufs et les boucs de mes holocaustes. |
16 Ti mind, akik félitek Istent, jöjjetek, halljátok, elbeszélem, milyen nagy dolgokat cselekedett velem! | 16 Venez, vous tous qui craignez Dieu, écoutez, que je vous raconte, bien en détail, ce qu’il a fait pour mon âme. |
17 Számmal hozzá kiáltoztam, nyelvemmel őt magasztaltam. | 17 Ma bouche lui a crié des louanges car elles étaient déjà sur ma langue. |
18 Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg. | 18 Si j’avais vu du mal dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas entendu. |
19 Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet. | 19 Mais Dieu m’a entendu, il a écouté ma prière. |
20 Áldott az Isten, aki nem vetette el imámat, s nem vonta meg irgalmasságát tőlem. | 20 Béni soit-il! Il n’a pas écarté ma prière et ne m’a pas refusé sa grâce. |