Scrutatio

Domenica, 9 giugno 2024 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 45


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys…”. Des fils de Coré. Méditation. Chant.1 In fine, alli figliuoli di Core, per i secreti.
2 Tout mon esprit s’affaire pour une noble tâche, je vais dire mes poèmes au roi. Habile écrivain, j’aurai pour plume ma langue.2 Iddio è il nostro rifugio e virtù; aiutore nelle tribulazioni, le quali molto ne hanno trovato.
3 Tu es le plus beau de la race d’Adam, la grâce est répandue sur tes lèvres, Dieu t’a donné la bénédiction à jamais.!3 Però, quando turberassi la terra, non temeremo; e quando si transferiranno i monti nel cuore del mare.
4 Revêts-toi d’honneur et de gloire, qu’ils soient pour toi comme l’épée à ton côté.4 Sonorono e turboronsi loro acque; conturbati sono i monti nella sua fortezza.
5 Bondis, chevauche, pour la cause de la vérité, pour la miséricorde et la justice. L’arme à la main tu fais des prodiges.5 Il muovere del fiume rallegra la città di Dio; l'Altissimo ha santificato il suo tabernacolo.
6 Tes flèches sont pénétrantes, des peuples tombent sous tes pas, les ennemis du roi perdent cœur.6 Nel suo mezzo, Iddio non si commoverà; aiuteralla Iddio la mattina per tempo.
7 Ton trône, ô Dieu, est ferme pour toujours, ton sceptre royal est un sceptre de droiture.7 Conturbate sono le genti, e abbassati sono i regni; dette la voce sua, e mossesi la terra.
8 Tu aimes la justice, tu détestes le mal, aussi Dieu, ton Dieu, t’a donné l’onction et l’huile de la joie plutôt qu’à tes compagnons.8 Il Signore delle virtù è con noi; il Dio di Iacob è nostro ricevitore.
9 La myrrhe, l’aloès et la casse imprègnent tes vêtements, tu t’égayes au son des harpes en tes palais d’ivoire.9 Venite, e vedete le opere del Signore, le maraviglie che puose sopra la terra;
10 Des filles de roi sont au nombre de tes aimées, une reine à ta droite est parée d’un or rare.10 togliendo le battaglie insino alli termini della terra. Spezzerà l'arco, e romperà l'arme; e brucerà i scudi col fuoco.
11 Écoute, fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père;11 Ponete mente, e vedete come io sono Iddio; sarò esaltato nelle genti, ed esaltarommi nella terra.
12 alors le roi sera épris de ta beauté. Sache qu’il est ton Seigneur:12 Il Signore di virtù è con noi; il Dio di Iacob è nostro ricevitore.
13 les puissants de Tyr se courberont devant lui. Voici les riches du pays venus te rendre hommage.
14 La fille du roi est conduite à l’intérieur, ses vêtements rehaussés d’or;
15 en ses broderies, elle est amenée au roi. Des vierges, ses compagnes, la suivent, elles sont introduites auprès de toi.
16 On les amène dans la joie et la fête, elles sont introduites dans le palais du roi.
17 Pour remplacer tes pères tu auras des fils, tu en feras des princes par toute la terre.
18 Je veux que grâce à moi ton nom vive d’âge en âge et que les peuples te louent à jamais.