Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 45


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys…”. Des fils de Coré. Méditation. Chant.1 למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר
2 Tout mon esprit s’affaire pour une noble tâche, je vais dire mes poèmes au roi. Habile écrivain, j’aurai pour plume ma langue.2 יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם
3 Tu es le plus beau de la race d’Adam, la grâce est répandue sur tes lèvres, Dieu t’a donné la bénédiction à jamais.!3 חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך
4 Revêts-toi d’honneur et de gloire, qu’ils soient pour toi comme l’épée à ton côté.4 והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך
5 Bondis, chevauche, pour la cause de la vérité, pour la miséricorde et la justice. L’arme à la main tu fais des prodiges.5 חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך
6 Tes flèches sont pénétrantes, des peuples tombent sous tes pas, les ennemis du roi perdent cœur.6 כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך
7 Ton trône, ô Dieu, est ferme pour toujours, ton sceptre royal est un sceptre de droiture.7 אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך
8 Tu aimes la justice, tu détestes le mal, aussi Dieu, ton Dieu, t’a donné l’onction et l’huile de la joie plutôt qu’à tes compagnons.8 מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך
9 La myrrhe, l’aloès et la casse imprègnent tes vêtements, tu t’égayes au son des harpes en tes palais d’ivoire.9 בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר
10 Des filles de roi sont au nombre de tes aimées, une reine à ta droite est parée d’un or rare.10 שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך
11 Écoute, fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père;11 ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו
12 alors le roi sera épris de ta beauté. Sache qu’il est ton Seigneur:12 ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם
13 les puissants de Tyr se courberont devant lui. Voici les riches du pays venus te rendre hommage.13 כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה
14 La fille du roi est conduite à l’intérieur, ses vêtements rehaussés d’or;14 לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך
15 en ses broderies, elle est amenée au roi. Des vierges, ses compagnes, la suivent, elles sont introduites auprès de toi.15 תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך
16 On les amène dans la joie et la fête, elles sont introduites dans le palais du roi.16 תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ
17 Pour remplacer tes pères tu auras des fils, tu en feras des princes par toute la terre.17 אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד
18 Je veux que grâce à moi ton nom vive d’âge en âge et que les peuples te louent à jamais.