Philemonem 1
1
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro, | 1 Pavao, sužanj Isusa Krista, i brat Timotej: ljubljenom Filemonu, suradniku našemu, |
2 et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est. | 2 i sestri Apiji, i Arhipu, suborcu našem, i Crkvi u tvojoj kući. |
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo. | 3 Milost vam i mir od Boga, Oca našega, i Gospodina Isusa Krista! |
4 Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis, | 4 Zahvaljujem svagda Bogu svojemu spominjući te se u svojim molitvama |
5 audiens caritatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Jesu, et in omnes sanctos : | 5 jer čujem za tvoju ljubav i vjeru koju imaš prema Gospodinu Isusu Kristu i prema svima svetima. |
6 ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu. | 6 Nek zajedništvo tvoje vjere bude djelotvorno u spoznanju svakoga mogućeg dobra među vama poradi Krista! |
7 Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua : quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater. | 7 Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih. |
8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet : | 8 Stoga, premda imam punu slobodu u Kristu da ti zapovjedim što ti je činiti, |
9 propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi : | 9 poradi ljubavi radije molim, kakav već jesam, Pavao, starac, a sada i sužanj Krista Isusa. |
10 obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo, | 10 Molim te za svoje dijete koje rodih u okovima, za Onezima, |
11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis, | 11 negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna. |
12 quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe : | 12 Šaljem ti ga – njega, srce svoje. |
13 quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii : | 13 Htjedoh ga zadržati kod sebe da mi mjesto tebe posluži u okovima evanđelja. |
14 sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium. | 14 Ali ne htjedoh preko tvoje volje da ne bi tvoja dobrota bila od nevolje, nego od dobre volje. |
15 Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes : | 15 Možda baš zato bî za čas odijeljen da ga dobiješ zauvijek – |
16 jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi : quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino ? | 16 ne kao roba, nego više od roba, kao brata ljubljenoga, osobito meni, a koliko više tebi, i po tijelu i po Gospodinu. |
17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me : | 17 Smatraš li me dakle drugom, primi ga kao mene. |
18 si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa. | 18 Ako ti je u čemu skrivio ili ti je što dužan, to meni upiši. |
19 Ego Paulus scripsi mea manu : ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes : | 19 Ja, Pavao, potpisujem svojom rukom: ja ću platiti. Da ti ne reknem da mi i samoga sebe duguješ! |
20 ita, frater. Ego te fruar in Domino : refice viscera mea in Domino. | 20 Hajde, brate, da se tobom okoristim u Gospodinu: okrijepi srce moje u Kristu! |
21 Confidens in obedientia tua scripsi tibi : sciens quoniam et super id, quod dico, facies. | 21 Uzdajući se u tvoju poslušnost, napisah ti uvjeren da ćeš još više učiniti nego te molim. |
22 Simul autem et para mihi hospitium : nam spero per orationes vestras donari me vobis. | 22 K tome, pripravi mi obitavalište jer se nadam da ću vam po vašim molitvama biti darovan. |
23 Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu, | 23 Pozdravlja te Epafra, moj suuznik u Kristu Isusu, |
24 Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei. | 24 Marko, Aristarh, Dema i Luka, moji suradnici. |
25 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen. | 25 Milost Gospodina našega Isusa Krista s duhom vašim! |