Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Philemonem 1


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Paulus vinctus Christi Jesu, et Timotheus frater, Philemoni dilecto, et adjutori nostro,1 Pál, aki fogoly Krisztus Jézusért, valamint Timóteus testvér Filemonnak, szeretett munkatársunknak,
2 et Appiæ sorori carissimæ, et Archippo commilitoni nostro, et ecclesiæ, quæ in domo tua est.2 Appia nővérünknek, Archipposz küzdőtársunknak, és a házadban levő közösségnek.
3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.
3 Kegyelem és békesség nektek Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól!
4 Gratias ago Deo meo, semper memoriam tui faciens in orationibus meis,4 Hálát adok mindenkor Istenemnek, amikor megemlékezem rólad imádságaimban –
5 audiens caritatem tuam, et fidem, quam habes in Domino Jesu, et in omnes sanctos :5 hiszen hallottam szeretetedről és hitedről, amellyel az Úr Jézus és az összes szent iránt viseltetsz –,
6 ut communicatio fidei tuæ evidens fiat in agnitione omnis operis boni, quod est in vobis in Christo Jesu.6 hogy a hitben való közösségünk nyilvánvalóvá váljék minden jócselekedet megismerése által, amely köztünk Krisztusban megvalósul.
7 Gaudium enim magnum habui, et consolationem in caritate tua : quia viscera sanctorum requieverunt per te, frater.
7 Nagy örömöm telik és vigasztalódom szeretetedben, hogy felüdült a szentek szíve általad, Testvér!
8 Propter quod multam fiduciam habens in Christo Jesu imperandi tibi quod ad rem pertinet :8 Ezért, bár Krisztusba vetett nagy bizalmamnál fogva meg is parancsolhatnám neked azt, ami helyes,
9 propter caritatem magis obsecro, cum sis talis, ut Paulus senex, nunc autem et vinctus Jesu Christi :9 a szeretetnél fogva azonban inkább kérlek én, amint vagyok, az öreg Pál, aki most fogoly is Krisztus Jézusért.
10 obsecro te pro meo filio, quem genui in vinculis, Onesimo,10 Fiamért, Onezimoszért könyörgök, akit bilincseimben nemzettem,
11 qui tibi aliquando inutilis fuit, nunc autem et mihi et tibi utilis,11 aki egykor haszontalan volt számodra, most azonban számodra is, számomra is hasznos.
12 quem remisi tibi. Tu autem illum, ut mea viscera, suscipe :12 Visszaküldtem hozzád, mint a saját szívemet.
13 quem ego volueram mecum detinere, ut pro te mihi ministraret in vinculis Evangelii :13 Szerettem volna magamnál tartani, hogy az evangéliumért szenvedett bilincseimben helyetted szolgáljon nekem,
14 sine consilio autem tuo nihil volui facere, uti ne velut ex necessitate bonum tuum esset, sed voluntarium.14 de elhatározásod nélkül semmit sem akartam tenni, hogy jótéteményed ne kényszerből, hanem önként szülessék.
15 Forsitan enim ideo discessit ad horam a te, ut æternum illum reciperes :15 Talán éppen azért távozott el tőled egy időre, hogy visszakapd őt mindörökre,
16 jam non ut servum, sed pro servo carissimum fratrem, maxime mihi : quanto autem magis tibi et in carne, et in Domino ?16 már nem mint rabszolgát, hanem rabszolgánál sokkal többet: mint szeretett testvért. Nekem nagyon is az ő, de mennyivel inkább neked: test szerint is, s az Úr szerint is.
17 Si ergo habes me socium, suscipe illum sicut me :17 Azért, ha társadnak tartasz, fogadd úgy, mint engem.
18 si autem aliquid nocuit tibi, aut debet, hoc mihi imputa.18 Ha pedig valamivel megkárosított vagy tartozik, nekem számítsd föl:
19 Ego Paulus scripsi mea manu : ego reddam, ut non dicam tibi, quod et teipsum mihi debes :19 – én, Pál sajátkezűleg írom – én térítem meg. Bár – hadd ne mondjam neked – te önmagaddal is nekem tartozol.
20 ita, frater. Ego te fruar in Domino : refice viscera mea in Domino.20 Bizony, Testvér! Hasznodat akarom venni az Úrban, enyhítsd meg hát szívemet Krisztusban!
21 Confidens in obedientia tua scripsi tibi : sciens quoniam et super id, quod dico, facies.
21 Engedelmességedben bízva írtam neked: tudom, te többet is fogsz tenni annál, amit kérek.
22 Simul autem et para mihi hospitium : nam spero per orationes vestras donari me vobis.22 Ezenkívül készíts nekem szállást is; remélem ugyanis, hogy imádságaitokra ajándékul visszakaptok engem.
23 Salutat te Epaphras concaptivus meus in Christo Jesu,23 Köszönt téged Epafrász, fogolytársam Krisztus Jézusban,
24 Marcus, Aristarchus, Demas, et Lucas, adjutores mei.24 valamint Márk, Arisztarchosz, Démász és Lukács, a munkatársaim.
25 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen.25 Az Úr Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel!