Titum 2
123
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam : | 1 As for yourself, you must say what is consistent with sound doctrine, namely, |
2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia : | 2 that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance. |
3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes : | 3 Similarly, older women should be reverent in their behavior, not slanderers, not addicted to drink, teaching what is good, |
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant, | 4 so that they may train younger women to love their husbands and children, |
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei. | 5 to be self-controlled, chaste, good homemakers, under the control of their husbands, so that the word of God may not be discredited. |
6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint. | 6 Urge the younger men, similarly, to control themselves, |
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate, | 7 showing yourself as a model of good deeds in every respect, with integrity in your teaching, dignity, |
8 verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis. | 8 and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us. |
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes, | 9 Slaves are to be under the control of their masters in all respects, giving them satisfaction, not talking back to them |
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus. | 10 or stealing from them, but exhibiting complete good faith, so as to adorn the doctrine of God our savior in every way. |
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus, | 11 For the grace of God has appeared, saving all |
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, | 12 and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age, |
13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi : | 13 as we await the blessed hope, the appearance of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ, |
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum. | 14 who gave himself for us to deliver us from all lawlessness and to cleanse for himself a people as his own, eager to do what is good. |
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat. | 15 Say these things. Exhort and correct with all authority. Let no one look down on you. |