Titum 2
123
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam : | 1 But speak thou the things that become sound doctrine: |
2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia : | 2 That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience. |
3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes : | 3 The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well: |
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant, | 4 That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children, |
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei. | 5 To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed. |
6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint. | 6 Young men, in like manner, exhort that they be sober. |
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate, | 7 In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity, |
8 verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis. | 8 The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us. |
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes, | 9 Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying: |
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus. | 10 Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things: |
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus, | 11 For the grace of God our Savior hath appeared to all men; |
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, | 12 Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world, |
13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi : | 13 Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ, |
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum. | 14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works. |
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat. | 15 These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee. |