Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Titum 2


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam :1 Te azonban azt hirdesd, ami a józan tanításnak megfelel.
2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia :2 Az időseknek azt, hogy legyenek józanok, tisztességesek, egészségesek a hitben, a szeretetben és a türelemben.
3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes :3 Az idős asszonyok hasonlóképpen szent magaviseletűek legyenek, nem rágalmazók, nem a sok bor rabjai, hanem tanítsanak a jóra,
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,4 oktassák a fiatal asszonyokat arra, hogy férjüket szeressék, gyermekeiket kedveljék.
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.5 Legyenek ezenkívül megfontoltak, tiszták, háziasak, jóságosak, férjüknek engedelmesek, hogy ne káromolják miattuk Isten igéjét.
6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.6 Az ifjakat ugyanígy buzdítsd, hogy józanok legyenek.
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,7 Mindenekelőtt te magad légy példakép a jótettekben; a tanításban feddhetetlen és komoly.
8 verbum sanum, irreprehensibile : ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.8 A szavad legyen józan, megcáfolhatatlan, hogy az ellenfél megszégyenüljön, mivel semmi rosszat sem tud mondani rólunk.
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,9 A rabszolgákat intsd, hogy vessék alá magukat uruknak mindenben, keressék azok kedvét, ne vitatkozzanak,
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes : ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.10 ne hűtlenkedjenek, hanem tanúsítsanak mindenben igaz hűséget, hogy mindenben díszére váljanak Üdvözítő Istenünk tanításának.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,11 Megjelent ugyanis Üdvözítő Istenünk kegyelme minden embernek,
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo,12 és arra oktat minket, hogy tagadjuk meg az istentelenséget és a világi vágyakat. Éljünk józanul, igazként, istenfélelemmel ezen a világon,
13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi :13 és várjuk a boldog reménységet, a nagy Isten és Üdvözítőnk, Jézus Krisztus dicsőségének eljövetelét.
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.14 Ő önmagát adta értünk, hogy megváltson minket minden gonoszságtól, és megtisztítson minket jótettekre törekvő, tulajdon népévé .
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.15 Ezt hirdesd, erre buzdíts, és így figyelmeztess teljes határozottsággal. Senki meg ne vessen téged!