Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

I Timotheum 3


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Fidelis sermo : si quis episcopatum desiderat, bonum opus desiderat.1 Parola fedele: se uno desideri l'episcopato, ei desidera un bel lavoro.
2 Oportet ergo episcopum irreprehensibilem esse, unius uxoris virum, sobrium, prudentem, ornatum, pudicum, hospitalem, doctorem,2 Fa dunque di mestieri, che il vescovo sia irreprensibile, che abbia preso una sola moglie, sobrio, prudente, modesto, pudico, ospitale, capace d'insegnare,
3 non vinolentum, non percussorem, sed modestum : non litigiosum, non cupidum, sed3 Non dedito al vino, non violento, ma modesto; non litigioso, non interessato, ma
4 suæ domui bene præpositum : filios habentem subditos cum omni castitate.4 Che ben governi la propria casa, che tenga subordinati i figliuoli con perfetta onestà.
5 Si quis autem domui suæ præesse nescit, quomodo ecclesiæ Dei diligentiam habebit ?5 (Che se uno non sa governare la propria casa, come mai avrà cura della Chiesa di Dio?)
6 Non neophytum : ne in superbiam elatus, in judicium incidat diaboli.6 Non neofito, affinchè levandosi in superbia non cada nella dannazione del diavolo.
7 Oportet autem illum et testimonium habere bonum ab iis qui foris sunt, ut non in opprobrium incidat, et in laqueum diaboli.7 Fa d'uopo ancora, che egli sia in buona riputazione presso gli estranei, affinchè non cada nell'obbrobrio, e nel laccio del diavolo.
8 Diaconos similiter pudicos, non bilingues, non multo vino deditos, non turpe lucrum sectantes :8 Similmente i diaconi pudichi, non di due lingue, non dati al molto vino, non portati ai sordidi guadagni:
9 habentes mysterium fidei in conscientia pura.9 Che portino il mistero della fede in una coscienza pura.
10 Et hi autem probentur primum : et sic ministrent, nullum crimen habentes.10 E questi pure prima si provino: e poi esercitino il ministero, essendo senza reato.
11 Mulieres similiter pudicas, non detrahentes, sobrias, fideles in omnibus.11 Le donne parimenti pudichce non date alla detrazione, sobrie, fedeli in ogni cosa.
12 Diaconi sint unius uxoris viri, qui filiis suis bene præsint, et suis domibus.12 I diaconi abbiano presa una sola donna: e regolino bene i loro figliuoli, e le proprie loro case.
13 Qui enim bene ministraverint, gradum bonum sibi acquirent, et multam fiduciam in fide, quæ est in Christo Jesu.
13 Imperocché quelli, che faranno bene il lor ministero, si acquisteranno un grado onorevole, e una gran fiducia nella fede di Cristo Gesù.
14 Hæc tibi scribo, sperans me ad te venire cito :14 Scrivo a te queste cose, avendo speranza di venir presto da te.
15 si autem tardavero, ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari, quæ est ecclesia Dei vivi, columna et firmamentum veritatis.15 Affinchè ove mai io tardassi, tu sappia come diportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa di Dio vivo, colonna, e appoggio della verità.
16 Et manifeste magnum est pietatis sacramentum, quod manifestatum est in carne, justificatum est in spiritu, apparuit angelis, prædicatum est gentibus, creditum est in mundo, assumptum est in gloria.16 Ed è evidentemente grande il mistero della pietà, il quale si è manifestato nella carne, è stato giustificato mediante lo Spirito, è stato conosciato dagli Angeli, è stato predicato alle gente, è stato creduto nei mondo, è stato assunto nella gloria.