Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ad Galatas 5


font
VULGATANEW JERUSALEM
1 State, et nolite iterum jugo servitutis contineri.1 Christ set us free, so that we should remain free. Stand firm, then, and do not let yourselves be fastenedagain to the yoke of slavery.
2 Ecce ego Paulus dico vobis : quoniam si circumcidamini, Christus vobis nihil proderit.2 I, Paul, give you my word that if you accept circumcision, Christ wil be of no benefit to you at al .
3 Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ.3 I give my assurance once again to every man who accepts circumcision that he is under obligation tokeep the whole Law;
4 Evacuati estis a Christo, qui in lege justificamini : a gratia excidistis.4 once you seek to be reckoned as upright through the Law, then you have separated yourself fromChrist, you have fal en away from grace.
5 Nos enim spiritu ex fide, spem justitiæ exspectamus.5 We are led by the Spirit to wait in the confident hope of saving justice through faith,
6 Nam in Christo Jesu neque circumcisio aliquid valet, neque præputium : sed fides, quæ per caritatem operatur.6 since in Christ Jesus it is not being circumcised or being uncircumcised that can effect anything -- onlyfaith working through love.
7 Currebatis bene : quis vos impedivit veritati non obedire ?7 You began your race wel ; who came to obstruct you and stop you obeying the truth?
8 persuasio hæc non est ex eo, qui vocat vos.8 It was certainly not any prompting from him who called you!
9 Modicum fermentum totam massam corrumpit.9 A pinch of yeast ferments the whole batch.
10 Ego confido in vobis in Domino, quod nihil aliud sapietis : qui autem conturbat vos, portabit judicium, quicumque est ille.10 But I feel sure that, united in the Lord, you wil not be led astray, and that anyone who makes troublewith you will be condemned, no matter who he is.
11 Ego autem, fratres, si circumcisionem adhuc prædico : quid adhuc persecutionem patior ? ergo evacuatum est scandalum crucis.11 And I, brothers -- if I were stil preaching circumcision, why should I still be persecuted? For then theobstacle which is the cross would have no point any more.
12 Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
12 I could wish that those who are unsettling you would go further and mutilate themselves.
13 Vos enim in libertatem vocati estis, fratres : tantum ne libertatem in occasionem detis carnis, sed per caritatem Spiritus servite invicem.13 After al , brothers, you were called to be free; do not use your freedom as an opening for self-indulgence, but be servants to one another in love,
14 Omnis enim lex in uno sermone impletur : Diliges proximum tuum sicut teipsum.14 since the whole of the Law is summarised in the one commandment: You must love your neighbour asyourself.
15 Quod si invicem mordetis, et comeditis : videte ne ab invicem consumamini.15 If you go snapping at one another and tearing one another to pieces, take care: you will be eaten up byone another.
16 Dico autem : Spiritu ambulate, et desideria carnis non perficietis.16 Instead, I tel you, be guided by the Spirit, and you wil no longer yield to self-indulgence.
17 Caro enim concupiscit adversus spiritum, spiritus autem adversus carnem : hæc enim sibi invicem adversantur, ut non quæcumque vultis, illa faciatis.17 The desires of self-indulgence are always in opposition to the Spirit, and the desires of the Spirit are inopposition to self-indulgence: they are opposites, one against the other; that is how you are prevented fromdoing the things that you want to.
18 Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.18 But when you are led by the Spirit, you are not under the Law.
19 Manifesta sunt autem opera carnis, quæ sunt fornicatio, immunditia, impudicitia, luxuria,19 When self-indulgence is at work the results are obvious: sexual vice, impurity, and sensuality,
20 idolorum servitus, veneficia, inimicitiæ, contentiones, æmulationes, iræ, rixæ, dissensiones, sectæ,20 the worship of false gods and sorcery; antagonisms and rivalry, jealousy, bad temper and quarrels,disagreements,
21 invidiæ, homicidia, ebrietates, comessationes, et his similia, quæ prædico vobis, sicut prædixi : quoniam qui talia agunt, regnum Dei non consequentur.21 factions and malice, drunkenness, orgies and al such things. And about these, I tel you now as I havetold you in the past, that people who behave in these ways wil not inherit the kingdom of God.
22 Fructus autem Spiritus est caritas, gaudium, pax, patientia, benignitas, bonitas, longanimitas,22 On the other hand the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, trustfulness,
23 mansuetudo, fides, modestia, continentia, castitas. Adversus hujusmodi non est lex.23 gentleness and self-control; no law can touch such things as these.
24 Qui autem sunt Christi, carnem suam crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis.24 All who belong to Christ Jesus have crucified self with al its passions and its desires.
25 Si Spiritu vivimus, Spiritu et ambulemus.25 Since we are living by the Spirit, let our behaviour be guided by the Spirit
26 Non efficiamur inanis gloriæ cupidi, invicem provocantes, invicem invidentes.26 and let us not be conceited or provocative and envious of one another.