Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 1


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai in tabernaculo fœderis, prima die mensis secundi, anno altero egressionis eorum ex Ægypto, dicens :1 In the year following that of the Israelites' departure from the land of Egypt, on the first day of the second month, the LORD said to Moses in the meeting tent in the desert of Sinai:
2 Tollite summam universæ congregationis filiorum Israël per cognationes et domos suas, et nomina singulorum, quidquid sexus est masculini2 "Take a census of the whole community of the Israelites, by clans and ancestral houses, registering each male individually.
3 a vigesimo anno et supra, omnium virorum fortium ex Israël, et numerabitis eos per turmas suas, tu et Aaron.3 You and Aaron shall enroll in companies all the men in Israel of twenty years or more who are fit for military service.
4 Eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis,4 "To assist you there shall be a man from each tribe, the head of his ancestral house.
5 quorum ista sunt nomina : de Ruben, Elisur, filius Sedeur ;5 These are the names of those who are to assist you: from Reuben: Elizur, son of Shedeur;
6 de Simeon, Salamiel filius Surisaddai ;6 from Simeon: Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 de Juda, Nahasson filius Aminadab ;7 from Judah: Nahshon, son of Amminadab;
8 de Issachar, Nathanaël filius Suar ;8 from Issachar: Nethanel, son of Zuar;
9 de Zabulon, Eliab filius Helon ;9 from Zebulun: Eliab, son of Helon;
10 filiorum autem Joseph, de Ephraim, Elisama filius Ammiud ; de Manasse, Gamaliel filius Phadassur ;10 from Ephraim: Elishama, son of Ammihud, and from Manasseh: Gamaliel, son of Pedahzur, for the descendants of Joseph;
11 de Benjamin, Abidan filius Gedeonis ;11 from Benjamin: Abidan, son of Gideoni;
12 de Dan, Ahiezer filius Ammisaddai ;12 from Dan: Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 de Aser, Phegiel filius Ochran ;13 from Asher: Pagiel, son of Ochran;
14 de Gad, Eliasaph filius Duel ;14 from Gad: Eliasaph, son of Reuel;
15 de Nephthali, Ahira filius Enan.15 from Naphtali: Ahira, son of Enan."
16 Hi nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas, et capita exercitus Israël,16 These were councilors of the community, princes of their ancestral tribes, chiefs of the troops of Israel.
17 quos tulerunt Moyses et Aaron cum omni vulgi multitudine :17 So Moses and Aaron took these men who had been designated,
18 et congregaverunt primo die mensis secundi, recensentes eos per cognationes, et domos, ac familias, et capita, et nomina singulorum a vigesimo anno et supra,18 and assembled the whole community on the first day of the second month. Every man of twenty years or more then declared his name and lineage according to clan and ancestral house,
19 sicut præceperat Dominus Moysi. Numeratique sunt in deserto Sinai.
19 as the LORD had commanded Moses. This is their census as taken in the desert of Sinai.
20 De Ruben primogenito Israëlis per generationes et familias ac domos suas, et nomina capitum singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,20 Of the descendants of Reuben, the first-born of Israel, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
21 quadraginta sex millia quingenti.21 forty-six thousand five hundred were enrolled in the tribe of Reuben.
22 De filiis Simeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum, omne quod sexus est masculini a vigesimo anno et supra, procedentium ad bellum,22 Of the descendants of Simeon, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
23 quinquaginta novem millia trecenti.23 fifty-nine thousand three hundred were enrolled in the tribe of Simeon.
24 De filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui ad bella procederent,24 Of the descendants of Gad, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
25 quadraginta quinque millia sexcenti quinquaginta.25 forty-five thousand six hundred and fifty were enrolled in the tribe of Gad.
26 De filiis Juda per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,26 Of the descendants of Judah, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
27 recensiti sunt septuaginta quatuor millia sexcenti.27 seventy-four thousand six hundred were enrolled in the tribe of Judah.
28 De filiis Issachar, per generationes et familias ac domos cognationum suarum, per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui ad bella procederent,28 Of the descendants of Issachar, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
29 recensiti sunt quinquaginta quatuor millia quadringenti.29 fifty-four thousand four hundred were enrolled in the tribe of Issachar.
30 De filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,30 Of the descendants of Zebulun, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
31 quinquaginta septem millia quadringenti.31 fifty-seven thousand four hundred were enrolled in the tribe of Zebulun.
32 De filiis Joseph, filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,32 Of the descendants of Joseph-Of the descendants of Ephraim, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
33 quadraginta millia quingenti.33 forty thousand five hundred were enrolled in the tribe of Ephraim.
34 Porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,34 Of the descendants of Manasseh, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
35 triginta duo millia ducenti.35 thirty-two thousand two hundred were enrolled in the tribe of Manasseh.
36 De filiis Benjamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,36 Of the descendants of Benjamin, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
37 triginta quinque millia quadringenti.37 thirty-five thousand four hundred were enrolled in the tribe of Benjamin.
38 De filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,38 Of the descendants of Dan, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
39 sexaginta duo millia septingenti.39 sixty-two thousand seven hundred were enrolled in the tribe of Dan.
40 De filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,40 Of the descendants of Asher, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
41 quadraginta millia et mille quingenti.41 forty-one thousand five hundred were enrolled in the tribe of Asher.
42 De filiis Nephthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vigesimo anno et supra, omnes qui poterant ad bella procedere,42 Of the descendants of Naphtali, registered by lineage in clans and ancestral houses: when all the males of twenty years or more who were fit for military service were polled,
43 quinquaginta tria millia quadringenti.
43 fifty-three thousand four hundred were enrolled in the tribe of Naphtali.
44 Hi sunt, quos numeraverunt Moyses et Aaron, et duodecim principes Israël, singulos per domos cognationum suarum.44 It was these who were registered, each according to his ancestral house, in the census taken by Moses and Aaron and the twelve princes of Israel.
45 Fueruntque omnis numerus filiorum Israël per domos et familias suas a vigesimo anno et supra, qui poterant ad bella procedere,45 The total number of the Israelites of twenty years or more who were fit for military service, registered by ancestral houses,
46 sexcenta tria millia virorum quingenti quinquaginta.
46 was six hundred and three thousand, five hundred and fifty.
47 Levitæ autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis.47 The Levites, however, were not registered by ancestral tribe with the others.
48 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :48 For the LORD had told Moses,
49 Tribum Levi noli numerare, neque pones summam eorum cum filiis Israël :49 "The tribe of Levi alone you shall not enroll nor include in the census along with the other Israelites.
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii et cuncta vasa ejus, et quidquid ad cæremonias pertinet. Ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia ejus : et erunt in ministerio, ac per gyrum tabernaculi metabuntur.50 You are to give the Levites charge of the Dwelling of the commandments with all its equipment and all that belongs to it. It is they who shall carry the Dwelling with all its equipment and who shall be its ministers. They shall therefore camp around the Dwelling.
51 Cum proficiscendum fuerit, deponent Levitæ tabernaculum ; cum castrametandum, erigent. Quisquis externorum accesserit, occidetur.51 When the Dwelling is to move on, the Levites shall take it down; when the Dwelling is to be pitched, it is the Levites who shall set it up. Any layman who comes near it shall be put to death.
52 Metabuntur autem castra filii Israël unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum.52 While the other Israelites shall camp by companies, each in his own division of the camp,
53 Porro Levitæ per gyrum tabernaculi figent tentoria, ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israël, et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii.53 the Levites shall camp around the Dwelling of the commandments. Otherwise God's wrath will strike the Israelite community. The Levites, then, shall have charge of the Dwelling of the commandments."
54 Fecerunt ergo filii Israël juxta omnia quæ præceperat Dominus Moysi.54 All this the Israelites fulfilled as the LORD had commanded Moses.