Osee 6
1234567891011121314
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 In tribulatione sua mane consurgent ad me : Venite, et revertamur ad Dominum, | 1 "Come, let us return to the LORD; for he has torn, that he may heal us; he has stricken, and he will bind us up. |
| 2 quia ipse cepit, et sanabit nos ; percutiet, et curabit nos. | 2 After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him. |
| 3 Vivificabit nos post duos dies ; in die tertia suscitabit nos, et vivemus in conspectu ejus. Sciemus, sequemurque ut cognoscamus Dominum : quasi diluculum præparatus est egressus ejus, et veniet quasi imber nobis temporaneus et serotinus terræ. | 3 Let us know, let us press on to know the LORD; his going forth is sure as the dawn; he will come to us as the showers, as the spring rains that water the earth." |
| 4 Quid faciam tibi, Ephraim ? quid faciam tibi, Juda ? misericordia vestra quasi nubes matutina, et quasi ros mane pertransiens. | 4 What shall I do with you, O Ephraim? What shall I do with you, O Judah? Your love is like a morning cloud, like the dew that goes early away. |
| 5 Propter hoc dolavi in prophetis ; occidi eos in verbis oris mei : et judicia tua quasi lux egredientur. | 5 Therefore I have hewn them by the prophets, I have slain them by the words of my mouth, and my judgment goes forth as the light. |
| 6 Quia misericordiam volui, et non sacrificium ; et scientiam Dei plus quam holocausta. | 6 For I desire steadfast love and not sacrifice, the knowledge of God, rather than burnt offerings. |
| 7 Ipsi autem sicut Adam transgressi sunt pactum : ibi prævaricati sunt in me. | 7 But at Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me. |
| 8 Galaad civitas operantium idolum, supplantata sanguine. | 8 Gilead is a city of evildoers, tracked with blood. |
| 9 Et quasi fauces virorum latronum, particeps sacerdotum, in via interficientium pergentes de Sichem : quia scelus operati sunt. | 9 As robbers lie in wait for a man, so the priests are banded together; they murder on the way to Shechem, yea, they commit villainy. |
| 10 In domo Israël vidi horrendum : ibi fornicationes Ephraim, contaminatus est Israël. | 10 In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim's harlotry is there, Israel is defiled. |
| 11 Sed et Juda, pone messem tibi, cum convertero captivitatem populi mei. | 11 For you also, O Judah, a harvest is appointed. |