Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Sapientia 9


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Deus patrum meorum, et Domine misericordiæ,
qui fecisti omnia verbo tuo,
1 God of my fathers, LORD of mercy. you who have made all things by your word
2 et sapientia tua constituisti hominem,
ut dominaretur creaturæ quæ a te facta est,
2 And in your wisdom have established man to rule the creatures produced by you,
3 ut disponat orbem terrarum in æquitate et justitia,
et in directione cordis judicium judicet :
3 To govern the world in holiness and justice, and to render judgment in integrity of heart:
4 da mihi sedium tuarum assistricem sapientiam,
et noli me reprobare a pueris tuis :
4 Give me Wisdom, the attendant at your throne, and reject me not from among your children;
5 quoniam servus tuus sum ego, et filius ancillæ tuæ ;
homo infirmus, et exigui temporis,
et minor ad intellectum judicii et legum.
5 For I am your servant, the son of your handmaid, a man weak and short-lived and lacking in comprehension of judgment and of laws.
6 Nam etsi quis erit consummatus inter filios hominum,
si ab illo abfuerit sapientia tua, in nihilum computabitur.
6 Indeed, though one be perfect among the sons of men, if Wisdom, who comes from you, be not with him, he shall be held in no esteem.
7 Tu elegisti me regem populo tuo,
et judicem filiorum tuorum et filiarum :
7 You have chosen me king over your people and magistrate for your sons and daughters.
8 et dixisti me ædificare templum in monte sancto tuo,
et in civitate habitationis tuæ altare :
similitudinem tabernaculi sancti tui quod præparasti ab initio.
8 You have bid me build a temple on your holy mountain and an altar in the city that is your dwelling place, a copy of the holy tabernacle which you had established from of old.
9 Et tecum sapientia tua, quæ novit opera tua,
quæ et affuit tunc cum orbem terrarum faceres,
et sciebat quid esset placitum oculis tuis,
et quid directum in præceptis tuis.
9 Now with you is Wisdom, who knows your works and was present when you made the world; Who understands what is pleasing in your eyes and what is conformable with your commands.
10 Mitte illam de cælis sanctis tuis,
et a sede magnitudinis tuæ,
ut mecum sit et mecum laboret,
ut sciam quid acceptum sit apud te :
10 Send her forth from your holy heavens and from your glorious throne dispatch her That she may be with me and work with me, that I may know what is your pleasure.
11 scit enim illa omnia, et intelligit,
et deducet me in operibus meis sobrie,
et custodiet me in sua potentia.
11 For she knows and understands all things, and will guide me discreetly in my affairs and safeguard me by her glory;
12 Et erunt accepta opera mea,
et disponam populum tuum juste,
et ero dignus sedium patris mei.
12 Thus my deeds will be acceptable, and I shall judge your people justly and be worthy of my father's throne.
13 Quis enim hominum poterit scire consilium Dei ?
aut quis poterit cogitare quid velit Deus ?
13 For what man knows God's counsel, or who can conceive what our LORD intends?
14 Cogitationes enim mortalium timidæ,
et incertæ providentiæ nostræ ;
14 For the deliberations of mortals are timid, and unsure are our plans.
15 corpus enim quod corrumpitur aggravat animam,
et terrena inhabitatio deprimit sensum multa cogitantem.
15 For the corruptible body burdens the soul and the earthen shelter weighs down the mind that has many concerns.
16 Et difficile æstimamus quæ in terra sunt,
et quæ in prospectu sunt invenimus cum labore :
quæ autem in cælis sunt, quis investigabit ?
16 And scarce do we guess the things on earth, and what is within our grasp we find with difficulty; but when things are in heaven, who can search them out?
17 Sensum autem tuum, quis sciet, nisi tu dederis sapientiam,
et miseris spiritum sanctum tuum de altissimis,
17 Or who ever knew your counsel, except you had given Wisdom and sent your holy spirit from on high?
18 et sic correctæ sint semitæ eorum qui sunt in terris,
et quæ tibi placent didicerint homines ?
18 And thus were the paths of those on earth made straight, and men learned what was your pleasure, and were saved by Wisdom.
19 Nam per sapientiam sanati sunt
quicumque placuerunt tibi, Domine, a principio.