1 Meglio un tozzo di pan secco in pace, che una casa piena di banchetti e di discordie. | 1 Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife. |
2 Un servo saggio comanderà ai figli stolti, e dividerà l'eredità tra i fratelli. | 2 An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers. |
3 Come si prova, l'argento col fuoco e l'oro col crogiolo, così il Signore prova i cuori. | 3 The crucible for silver, and the furnace for gold, but the tester of hearts is the LORD. |
4 Il malvagio obbedisce alla lingua iniqua, l'ingannatore dà retta a labbra menzognere. | 4 The evil man gives heed to wicked lips, and listens to falsehood from a mischievous tongue. |
5 Chi disprezza il povero ne insulta il Creatore, e chi si rallegra dell'altrui rovina non rimarrà impunito. | 5 He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished. |
6 I figlioli dei figli son la corona dei vecchi, e i padri son la gloria dei figli. | 6 Grandchildren are the crown of old men, and the glory of children is their parentage. |
7 Non s'addice allo stolto il parlare sentenzioso, nè al principe un labbro menzognero. | 7 Fine words are out of place in a fool; how much more, lying words in a noble! |
8 L'aspettativa d'un dono è gemma carissima, da qualunque lato si volge agisce con prudente intelligenza. | 8 A man who has a bribe to offer rates it a magic stone; at every turn it brings him success. |
9 Chi cela i falli s'acquista amicizie, chi li dice e li ridice mette discordie tra gli amici. | 9 He who covers up a misdeed fosters friendship, but he who gossips about it separates friends. |
10 Fa più una correzione all'uomo prudente che cento colpi all'insensato. | 10 A single reprimand does more for a man of intelligence than a hundred lashes for a fool. |
11 Il malvagio cerca sempre litigi; ma l'angelo crudele sarà spedito contro di lui. | 11 On rebellion alone is the wicked man bent, but a merciless messenger will be sent against him. |
12 E' meglio imbattersi in un'orsa a cui siano stati rapiti gli orsacchiotti, che incontrarsi con un insensato, il quale confida nella sua follia. | 12 Face a bear robbed of her cubs, but never a fool in his folly! |
13 Chi rende mah? per il bene non vedrà mai partire da casa sua la sventura. | 13 If a man returns evil for good, from his house evil will not depart. |
14 Chi dà la stura alle acque comincia una contesa, avanti di patir dànno tronca la lite. | 14 The start of strife is like the opening of a dam; therefore, check a quarrel before it begins! |
15 Chi assolve il reo e chi condanna l'innocente, tutt'e due sono abbominevoli davanti a Dio. | 15 He who condones the wicked, he who condemns the just, are both an abomination to the LORD. |
16 Che giova allo stolto avere ricchezze, se non può comprare la sapienza? Chi fa molto alta la sua casa cerca la rovina, chi ricusa d'imparare cadrà in guai. | 16 Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it? |
17 L'amico vuole bene in ogni tempo, e il fratello si prova nelle afflizioni. | 17 He who is a friend is always a friend, and a brother is born for the time of stress. |
18 Un uomo insensato batterà le mani quando è restato mallevadore per un suo amico. | 18 Senseless is the man who gives his hand in pledge, who becomes surety for his neighbor. |
19 Chi medita discordie ama le risse, e chi alza molto la sua porta cerca la rovina. | 19 He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster. |
20 Chi è perverso di cuore non avrà bene, e chi è doppio di lingua cadrà in guai. | 20 He who is perverse in heart finds no good, and a double-tongued man falls into trouble. |
21 Lo stolto è nato per sua ignominia, ma nemmeno il padre ci troverà consolazione. | 21 To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy. |
22 L'animo allegro rende l'età florida; lo spirito malinconico secca le ossa. | 22 A joyful heart is the health of the body, but a depressed spirit dries up the bones. |
23 L'empio riceve di sottomano regali per sovvertire il corso della giustizia. | 23 The wicked man accepts a concealed bribe to pervert the course of justice. |
24 Sulla faccia dell'uomo prudente brilla la sapienza, ma gli occhi dello stolto van fino ai confini del mondo. | 24 The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth. |
25 Il figlio stolto è lo sdegno del padre e il dolore della madre che lo ha generato. | 25 A foolish son is vexation to his father, and bitter sorrow to her who bore him. |
26 Non sta bene danneggiare il giusto, nè percuotere il principe che giudica rettamente. | 26 It is wrong to fine an innocent man, but beyond reason to scourge princes. |
27 Chi modera le sue parole è dotto e prudente, e l'uomo saggio è di spirito riservato. | 27 He who spares his words is truly wise, and he who is chary of speech is a man of intelligence. |
28 Anche lo stolto, se tace, sarà stimato sapiente, e intelligente, se terrà chiuse le labbra. | 28 Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent. |