1 Meglio un tozzo di pan secco in pace, che una casa piena di banchetti e di discordie. | 1 טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב |
2 Un servo saggio comanderà ai figli stolti, e dividerà l'eredità tra i fratelli. | 2 עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה |
3 Come si prova, l'argento col fuoco e l'oro col crogiolo, così il Signore prova i cuori. | 3 מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה |
4 Il malvagio obbedisce alla lingua iniqua, l'ingannatore dà retta a labbra menzognere. | 4 מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות |
5 Chi disprezza il povero ne insulta il Creatore, e chi si rallegra dell'altrui rovina non rimarrà impunito. | 5 לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה |
6 I figlioli dei figli son la corona dei vecchi, e i padri son la gloria dei figli. | 6 עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם |
7 Non s'addice allo stolto il parlare sentenzioso, nè al principe un labbro menzognero. | 7 לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר |
8 L'aspettativa d'un dono è gemma carissima, da qualunque lato si volge agisce con prudente intelligenza. | 8 אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל |
9 Chi cela i falli s'acquista amicizie, chi li dice e li ridice mette discordie tra gli amici. | 9 מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף |
10 Fa più una correzione all'uomo prudente che cento colpi all'insensato. | 10 תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה |
11 Il malvagio cerca sempre litigi; ma l'angelo crudele sarà spedito contro di lui. | 11 אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו |
12 E' meglio imbattersi in un'orsa a cui siano stati rapiti gli orsacchiotti, che incontrarsi con un insensato, il quale confida nella sua follia. | 12 פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו |
13 Chi rende mah? per il bene non vedrà mai partire da casa sua la sventura. | 13 משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו |
14 Chi dà la stura alle acque comincia una contesa, avanti di patir dànno tronca la lite. | 14 פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש |
15 Chi assolve il reo e chi condanna l'innocente, tutt'e due sono abbominevoli davanti a Dio. | 15 מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם |
16 Che giova allo stolto avere ricchezze, se non può comprare la sapienza? Chi fa molto alta la sua casa cerca la rovina, chi ricusa d'imparare cadrà in guai. | 16 למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין |
17 L'amico vuole bene in ogni tempo, e il fratello si prova nelle afflizioni. | 17 בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד |
18 Un uomo insensato batterà le mani quando è restato mallevadore per un suo amico. | 18 אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו |
19 Chi medita discordie ama le risse, e chi alza molto la sua porta cerca la rovina. | 19 אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר |
20 Chi è perverso di cuore non avrà bene, e chi è doppio di lingua cadrà in guai. | 20 עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה |
21 Lo stolto è nato per sua ignominia, ma nemmeno il padre ci troverà consolazione. | 21 ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל |
22 L'animo allegro rende l'età florida; lo spirito malinconico secca le ossa. | 22 לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם |
23 L'empio riceve di sottomano regali per sovvertire il corso della giustizia. | 23 שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט |
24 Sulla faccia dell'uomo prudente brilla la sapienza, ma gli occhi dello stolto van fino ai confini del mondo. | 24 את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ |
25 Il figlio stolto è lo sdegno del padre e il dolore della madre che lo ha generato. | 25 כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו |
26 Non sta bene danneggiare il giusto, nè percuotere il principe che giudica rettamente. | 26 גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר |
27 Chi modera le sue parole è dotto e prudente, e l'uomo saggio è di spirito riservato. | 27 חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה |
28 Anche lo stolto, se tace, sarà stimato sapiente, e intelligente, se terrà chiuse le labbra. | 28 גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון |