Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Meglio un tozzo di pan secco in pace, che una casa piena di banchetti e di discordie.1 Mejor un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena de banquetes con discordia.
2 Un servo saggio comanderà ai figli stolti, e dividerà l'eredità tra i fratelli.2 El servidor prudente se impondrá al hijo desvergonzado y compartirá la herencia con los hermanos.
3 Come si prova, l'argento col fuoco e l'oro col crogiolo, così il Signore prova i cuori.3 Hay un crisol para la plata y un horno para el oro, pero el que prueba los corazones es el Señor.
4 Il malvagio obbedisce alla lingua iniqua, l'ingannatore dà retta a labbra menzognere.4 El malhechor hace caso a la maledicencia, el mentiroso presta oído a la lengua maligna.
5 Chi disprezza il povero ne insulta il Creatore, e chi si rallegra dell'altrui rovina non rimarrà impunito.5 El que se burla del pobre ultraja a su Creador, el que se alegra de una desgracia no quedará impune.
6 I figlioli dei figli son la corona dei vecchi, e i padri son la gloria dei figli.6 Corona de los ancianos son los nietos, y la gloria de los hijos son sus padres.
7 Non s'addice allo stolto il parlare sentenzioso, nè al principe un labbro menzognero.7 No le queda bien al necio un lenguaje refinado, ¡cuánto menos a los nobles la mentira!
8 L'aspettativa d'un dono è gemma carissima, da qualunque lato si volge agisce con prudente intelligenza.8 Un reglo es un talismán para el que lo da: dondequiera que vaya, todo le sale bien.
9 Chi cela i falli s'acquista amicizie, chi li dice e li ridice mette discordie tra gli amici.9 El que disimula una ofensa cultiva la amistad, volver sobre la cosa separa del amigo.
10 Fa più una correzione all'uomo prudente che cento colpi all'insensato.10 Hace más una reprensión a un hombre inteligente que cien golpes a un necio.
11 Il malvagio cerca sempre litigi; ma l'angelo crudele sarà spedito contro di lui.11 El malvado sólo busca la rebelión, pero le será enviado un mensajero cruel.
12 E' meglio imbattersi in un'orsa a cui siano stati rapiti gli orsacchiotti, che incontrarsi con un insensato, il quale confida nella sua follia.12 Más vale toparse con una osa privada de sus crías que con un necio en su locura.
13 Chi rende mah? per il bene non vedrà mai partire da casa sua la sventura.13 Si alguien devuelve mal por bien, la desdicha no se apartará de su casa.
14 Chi dà la stura alle acque comincia una contesa, avanti di patir dànno tronca la lite.14 Iniciar un altercado es abrir una compuerta: retírate antes que estalle la disputa.
15 Chi assolve il reo e chi condanna l'innocente, tutt'e due sono abbominevoli davanti a Dio.15 Absolver al malvado y condenar al justo son dos cosas que abomina el Señor.
16 Che giova allo stolto avere ricchezze, se non può comprare la sapienza? Chi fa molto alta la sua casa cerca la rovina, chi ricusa d'imparare cadrà in guai.16 ¿Para qué sirve el dinero en manos de un necio? ¿Para adquirir sabiduría? ¡Si no tiene inteligencia!
17 L'amico vuole bene in ogni tempo, e il fratello si prova nelle afflizioni.17 El amigo ama en cualquier ocasión, y un hermano nace para compartir la adversidad.
18 Un uomo insensato batterà le mani quando è restato mallevadore per un suo amico.18 Es un insensato el que estrecha la mano para salir fiador de su prójimo.
19 Chi medita discordie ama le risse, e chi alza molto la sua porta cerca la rovina.19 El que ama las querellas ama el pecado, el que alza demasiado su puerta busca la ruina.
20 Chi è perverso di cuore non avrà bene, e chi è doppio di lingua cadrà in guai.20 El corazón perverso no hallará la felicidad, y la lengua tortuosa caerá en la desgracia.
21 Lo stolto è nato per sua ignominia, ma nemmeno il padre ci troverà consolazione.21 El que engendra a un tonto, es para su aflicción, y no hay alegría para el padre de un necio.
22 L'animo allegro rende l'età florida; lo spirito malinconico secca le ossa.22 Un corazón alegre es el mejor remedio, pero el espíritu abatido reseca los huesos.
23 L'empio riceve di sottomano regali per sovvertire il corso della giustizia.23 El malvado acepta regalos bajo cuerda para torcer los senderos de la justicia.
24 Sulla faccia dell'uomo prudente brilla la sapienza, ma gli occhi dello stolto van fino ai confini del mondo.24 Delante del hombre inteligente está la sabiduría, pero el necio mira a cualquier parte.
25 Il figlio stolto è lo sdegno del padre e il dolore della madre che lo ha generato.25 Un hijo necio es la tristeza de su padre y la amargura de aquella que lo engendró.
26 Non sta bene danneggiare il giusto, nè percuotere il principe che giudica rettamente.26 Si no está bien multar a un hombre justo, golpear a los nobles supera toda medida.
27 Chi modera le sue parole è dotto e prudente, e l'uomo saggio è di spirito riservato.27 El que mide sus palabras es un hombre que sabe, y el que mantiene su sangre fría es inteligente.
28 Anche lo stolto, se tace, sarà stimato sapiente, e intelligente, se terrà chiuse le labbra.28 Hasta el necio, si calla, puede pasar por sabio, y por inteligente, si cierra los labios.