Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Meglio un tozzo di pan secco in pace, che una casa piena di banchetti e di discordie.1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett.
2 Un servo saggio comanderà ai figli stolti, e dividerà l'eredità tra i fratelli.2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget.
3 Come si prova, l'argento col fuoco e l'oro col crogiolo, così il Signore prova i cuori.3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket.
4 Il malvagio obbedisce alla lingua iniqua, l'ingannatore dà retta a labbra menzognere.4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat.
5 Chi disprezza il povero ne insulta il Creatore, e chi si rallegra dell'altrui rovina non rimarrà impunito.5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen.
6 I figlioli dei figli son la corona dei vecchi, e i padri son la gloria dei figli.6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik.
7 Non s'addice allo stolto il parlare sentenzioso, nè al principe un labbro menzognero.7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára.
8 L'aspettativa d'un dono è gemma carissima, da qualunque lato si volge agisce con prudente intelligenza.8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik.
9 Chi cela i falli s'acquista amicizie, chi li dice e li ridice mette discordie tra gli amici.9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat.
10 Fa più una correzione all'uomo prudente che cento colpi all'insensato.10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának.
11 Il malvagio cerca sempre litigi; ma l'angelo crudele sarà spedito contro di lui.11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene.
12 E' meglio imbattersi in un'orsa a cui siano stati rapiti gli orsacchiotti, che incontrarsi con un insensato, il quale confida nella sua follia.12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában.
13 Chi rende mah? per il bene non vedrà mai partire da casa sua la sventura.13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik.
14 Chi dà la stura alle acque comincia una contesa, avanti di patir dànno tronca la lite.14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör.
15 Chi assolve il reo e chi condanna l'innocente, tutt'e due sono abbominevoli davanti a Dio.15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr.
16 Che giova allo stolto avere ricchezze, se non può comprare la sapienza? Chi fa molto alta la sua casa cerca la rovina, chi ricusa d'imparare cadrà in guai.16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül.
17 L'amico vuole bene in ogni tempo, e il fratello si prova nelle afflizioni.17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul!
18 Un uomo insensato batterà le mani quando è restato mallevadore per un suo amico.18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll.
19 Chi medita discordie ama le risse, e chi alza molto la sua porta cerca la rovina.19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi.
20 Chi è perverso di cuore non avrà bene, e chi è doppio di lingua cadrà in guai.20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül.
21 Lo stolto è nato per sua ignominia, ma nemmeno il padre ci troverà consolazione.21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban!
22 L'animo allegro rende l'età florida; lo spirito malinconico secca le ossa.22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat.
23 L'empio riceve di sottomano regali per sovvertire il corso della giustizia.23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját.
24 Sulla faccia dell'uomo prudente brilla la sapienza, ma gli occhi dello stolto van fino ai confini del mondo.24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár.
25 Il figlio stolto è lo sdegno del padre e il dolore della madre che lo ha generato.25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának.
26 Non sta bene danneggiare il giusto, nè percuotere il principe che giudica rettamente.26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek.
27 Chi modera le sue parole è dotto e prudente, e l'uomo saggio è di spirito riservato.27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű.
28 Anche lo stolto, se tace, sarà stimato sapiente, e intelligente, se terrà chiuse le labbra.28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja.