1 هذه رحلات بني اسرائيل الذين خرجوا من ارض مصر بجنودهم عن يد موسى وهرون. | 1 Hae sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Ae gypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron, |
2 وكتب موسى مخارجهم برحلاتهم حسب قول الرب. وهذه رحلاتهم بمخارجهم. | 2 quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
|
3 ارتحلوا من رعمسيس في الشهر الاول في اليوم الخامس عشر من الشهر الاول في غد الفصح خرج بنو اسرائيل بيد رفيعة امام اعين جميع المصريين | 3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quinta decima die mensis primi, altera die Paschae, filii Israel in manu excelsa, videntibus cunctis Aegyptiis |
4 اذ كان المصريون يدفنون الذين ضرب منهم الرب من كل بكر. والرب قد صنع بآلهتهم احكاما | 4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus, nam et in diis eorum exercuerat ultionem, |
5 فارتحل بنو اسرائيل من رعمسيس ونزلوا في سكّوت. | 5 castrametati sunt in Succoth. |
6 ثم ارتحلوا من سكّوت ونزلوا في ايثام التي في طرف البرية. | 6 Et de Succoth venerunt in Etham, quae est in extremis finibus solitudinis. |
7 ثم ارتحلوا من ايثام ورجعوا على فم الحيروث التي قبالة بعل صفون ونزلوا امام مجدل. | 7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdolum. |
8 ثم ارتحلوا من امام الحيروث وعبروا في وسط البحر الى البرية وساروا مسيرة ثلاثة ايام في برية ايثام ونزلوا في مارّة. | 8 Profectique de Phihahiroth transierunt per medium mare in solitudinem, et ambulantes tribus diebus per desertum Etham castrametati sunt in Mara. |
9 ثم ارتحلوا من مارّة واتوا الى إيليم. وكان في ايليم اثنتا عشرة عين ماء وسبعون نخلة. فنزلوا هناك. | 9 Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta; ibique castrametati sunt. |
10 ثم ارتحلوا من ايليم ونزلوا على بحر سوف. | 10 Sed et inde egressi fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro |
11 ثم ارتحلوا من بحر سوف ونزلوا في برية سين. | 11 castrametati sunt in deserto Sin; |
12 ثم ارتحلوا من برية سين ونزلوا في دفقة. | 12 unde egressi venerunt in Daphca. |
13 ثم ارتحلوا من دفقة ونزلوا في الوش. | 13 Profectique de Daphca castrametati sunt in Alus. |
14 ثم ارتحلوا من ألوش ونزلوا في رفيديم. ولم يكن هناك ماء للشعب ليشرب. | 14 Egressique de Alus in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum; |
15 ثم ارتحلوا من رفيديم ونزلوا في برية سيناء. | 15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai.
|
16 ثم ارتحلوا من برية سيناء ونزلوا في قبروت هتّأوة. | 16 Sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad Cibrottaava; |
17 ثم ارتحلوا من قبروت هتّأوة ونزلوا في حضيروت. | 17 profectique de Cibrottaava castrametati sunt in Aseroth. |
18 ثم ارتحلوا من حضيروت ونزلوا في رثمة. | 18 Et de Aseroth venerunt in Rethma; |
19 ثم ارتحلوا من رثمة ونزلوا في رمّون فارص. | 19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares. |
20 ثم ارتحلوا من رمّون فارص ونزلوا في لبنة. | 20 Unde egressi venerunt in Lebna; |
21 ثم ارتحلوا من لبنة ونزلوا في رسّة. | 21 de Lebna castrametati sunt in Ressa; |
22 ثم ارتحلوا من رسّة ونزلوا في قهيلاتة. | 22 egressique de Ressa venerunt in Ceelatha, |
23 ثم ارتحلوا من قهيلاتة ونزلوا في جبل شافر. | 23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher. |
24 ثم ارتحلوا من جبل شافر ونزلوا في حرادة. | 24 Egressi de monte Sepher venerunt in Arada; |
25 ثم ارتحلوا من حرادة ونزلوا في مقهيلوت. | 25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth; |
26 ثم ارتحلوا من مقهيلوت ونزلوا في تاحت. | 26 profectique de Maceloth venerunt in Thahath; |
27 ثم ارتحلوا من تاحت ونزلوا في تارح. | 27 de Thahath castrametati sunt in Thare. |
28 ثم ارتحلوا من تارح ونزلوا في مثقة. | 28 Unde egressi fixere tentoria in Methca |
29 ثم ارتحلوا من مثقة ونزلوا في حشمونة. | 29 et de Methca castrametati sunt in Hesmona; |
30 ثم ارتحلوا من حشمونة ونزلوا في مسيروت. | 30 profectique de Hesmona venerunt in Moseroth. |
31 ثم ارتحلوا من مسيروت ونزلوا في بني يعقان. | 31 Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiacan; |
32 ثم ارتحلوا من بني يعقان ونزلوا في حور الجدجاد. | 32 profectique de Beneiacan venerunt in montem Gadgad; |
33 ثم ارتحلوا من حور الجدجاد ونزلوا في يطبات. | 33 unde profecti castrametati sunt in Ietebatha. |
34 ثم ارتحلوا من يطبات ونزلوا في عبرونة. | 34 Et de Ietebatha venerunt in Ebrona; |
35 ثم ارتحلوا من عبرونة ونزلوا في عصيون جابر. | 35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber. |
36 ثم ارتحلوا من عصيون جابر ونزلوا في برية صين وهي قادش. | 36 Inde profecti venerunt in desertum Sin, hoc est Cades.
|
37 ثم ارتحلوا من قادش ونزلوا في جبل هور في طرف ارض ادوم | 37 Egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom. |
38 فصعد هرون الكاهن الى جبل هور حسب قول الرب ومات هناك في السنة الاربعين لخروج بني اسرائيل من ارض مصر في الشهر الخامس في الاول من الشهر. | 38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor, iubente Domino, et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Aegypto, mense quinto, prima die mensis, |
39 وكان هرون ابن مئة وثلاث وعشرين سنة حين مات في جبل هور. | 39 cum esset annorum centum viginti trium.
|
40 وسمع الكنعاني ملك عراد وهو ساكن في الجنوب في ارض كنعان بمجيء بني اسرائيل | 40 Audivitque Chananaeus rex Arad, qui habitabat in Nageb, in terra Chanaan, venisse filios Israel. |
41 ثم ارتحلوا من جبل هور ونزلوا في صلمونة. | 41 Et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona; |
42 ثم ارتحلوا من صلمونة ونزلوا في فونون. | 42 unde egressi venerunt in Phinon. |
43 ثم ارتحلوا من فونون ونزلوا في اوبوت. | 43 Profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth; |
44 ثم ارتحلوا من اوبوت ونزلوا في عيّي عباريم في تخم موآب. | 44 et de Oboth venerunt in Ieabarim, quae est in finibus Moabitarum. |
45 ثم ارتحلوا من عيّيم ونزلوا في ديبون جاد. | 45 Profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad; |
46 ثم ارتحلوا من ديبون جاد ونزلوا في علمون دبلاتايم. | 46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim. |
47 ثم ارتحلوا من علمون دبلاتايم ونزلوا في جبال عباريم اما نبو. | 47 Egressique de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo. |
48 ثم ارتحلوا من جبال عباريم ونزلوا في عربات موآب على اردن اريحا. | 48 Profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab supra Iordanem contra Iericho; |
49 نزلوا على الاردن من بيت يشيموت الى آبل شطّيم في عربات موآب | 49 ibique castrametati sunt de Bethiesimoth usque ad Abelsettim in campestribus Moab.
|
50 وكلم الرب موسى في عربات موآب على اردن اريحا قائلا | 50 Ubi locutus est Dominus ad Moysen: |
51 كلم بني اسرائيل وقل لهم انكم عابرون الاردن الى ارض كنعان | 51 “ Praecipe filiis Israel et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan, |
52 فتطردون كل سكان الارض من امامكم وتمحون جميع تصاويرهم وتبيدون كل اصنامهم المسبوكة وتخربون جميع مرتفعاتهم. | 52 disperdite cunctos habitatores terrae ante vos, confringite omnes imagines eorum et omnes statuas comminuite atque omnia excelsa vastate. |
53 تملكون الارض وتسكنون فيها لاني قد اعطيتكم الارض لكي تملكوها | 53 Possidebitis terram et habitabitis in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem, |
54 وتقتسمون الارض بالقرعة حسب عشائركم. الكثير تكثرون له نصيبه والقليل تقلّلون له نصيبه. حيث خرجت له القرعة فهناك يكون له. حسب اسباط آبائكم تقتسمون. | 54 quam dividetis inter tribus vestras. Maiori dabitis latiorem et minori angustiorem; singulis, ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas; per tribus et familias possessio dividetur. |
55 وان لم تطردوا سكان الارض من امامكم يكون الذين تستبقون منهم اشواكا في اعينكم ومناخس في جوانبكم ويضايقونكم على الارض التي انتم ساكنون فيها. | 55 Sin autem nolueritis expellere habitatores terrae, qui remanserint, erunt vobis quasi spinae in oculis vestris et sudes in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae; |
56 فيكون اني افعل بكم كما هممت ان افعل بهم | 56 et, quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam ”.
|